JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Yumene's Avatar
Yumene (Offline)
New to JF
 
Posts: 7
Join Date: Mar 2011
Unusual Request and Help - 03-25-2011, 12:53 AM

I am still learning Japanese and am working on a Radio ad for a station that I DJ for. subspace-radio.net (if anyone wants to check it out)

Anyways, we are doing a "What's your Game" ad and I got my script; I'm a translator and I need to say a couple lines in Japanese I got some of it down; but I need to know what the correct way to say

"One moment Please"

It is "Chotto matte kudasai" right?

And also, brings me to a request: I need someone to send me a couple of takes with the line:

Japanese capt- (in japanese) ~"special delivery for commander Jahner"~

Reason I am requesting this? No one else on the station can do lines in Japanese and I said I would ask here to see if anyone would be willing to help with this.

If you could, thank you so much!

My email you can send it to is (email removed; was starting to get spambots? o.O)


~ Yumene

Last edited by Yumene : 03-29-2011 at 05:31 PM. Reason: removed email
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-25-2011, 03:51 AM

" delivery for commander Jahner"
ヤーナー将軍にお届けものです。
I'm not sure if you can put "special" anywhere in that sentence.
And I'm not sure if "special delivery" has any real meaning in English anymore anyway. I don't think we even have such a classification with the mail now. I think it's just a set phrase meaning "I have a delivery, and it's important."

If no native steps forward in the next couple days and volunteers, shoot me a PM and I can do the recording. I can fake a good native accent for very short phrases like this.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
Decimus (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 119
Join Date: Oct 2010
03-25-2011, 09:22 PM

Quote:
Originally Posted by Yumene View Post
...Japanese capt- (in japanese) ~"special delivery for commander Jahner"~ ...
Is it Commander, the naval rank, or Commander, as a general term for officers in command?

Note that a Naval Captain also outranks a Naval Commander.

Last edited by Decimus : 03-25-2011 at 09:25 PM.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Yumene's Avatar
Yumene (Offline)
New to JF
 
Posts: 7
Join Date: Mar 2011
03-27-2011, 01:34 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
" delivery for commander Jahner"
ヤーナー将軍にお届けものです。
I'm not sure if you can put "special" anywhere in that sentence.
And I'm not sure if "special delivery" has any real meaning in English anymore anyway. I don't think we even have such a classification with the mail now. I think it's just a set phrase meaning "I have a delivery, and it's important."

If no native steps forward in the next couple days and volunteers, shoot me a PM and I can do the recording. I can fake a good native accent for very short phrases like this.
It doesn't have to be native Japanese, just sounding fluent is what were looking at. I can also send a part of the script to give an idea where were trying to go with the script.

That would be awesome if you could make one! I would appreciate it so much!

Quote:
Originally Posted by Decimus View Post
Is it Commander, the naval rank, or Commander, as a general term for officers in command?

Note that a Naval Captain also outranks a Naval Commander.
It's a general commander rank, not naval

Thank you so much again!
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
Yumene's Avatar
Yumene (Offline)
New to JF
 
Posts: 7
Join Date: Mar 2011
03-27-2011, 11:16 PM

bumping topic here. If this is not allowed, please just let me know I just noticed that it did fall down, and I would still love it if someone could do that simple line for me.

Thanks again!
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-28-2011, 01:00 AM

MEGAUPLOAD - The leading online storage and file delivery service

A few caveats:
1. I'm not a native Japanese speaker
2. I haven't spoken Japanese in a while so my tongue moves like an old man in the language
3. I have never done Japanese voice acting work. I would have just PMed my friend who is in Japan for voice acting school, but she's been really run ragged by school + work + tsunami.
4. I assumed Jahner was German and not English for the translation.

At least this is better than nothing.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Yumene's Avatar
Yumene (Offline)
New to JF
 
Posts: 7
Join Date: Mar 2011
03-29-2011, 12:36 AM

It's understandable, I wasnt expecting a native; because I know whats going on down in Japan; its horrible; but I know Japan will become better and stronger after all this. Just a matter of time is all. ...

Back to topic here though:

Thanks for the clip, it was great
Jahner is the name of the station manager; hes going to be in the script later on.

The part this is for - getting a delivery for Jahner; who wants wants his Sake and Bloodwine (Star Trek reference)
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6