JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
07-09-2011, 02:39 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Please check if my translations are correct.
1. 結婚して八年になる。 Correct as a sentence but I wanted you or someone to conjugate 結婚する rather than to use the new verb なる.

2. 三日間雨が降っている。Correct.

3. 僕は結婚している。Correct.

4. 僕はかぜをひいている。Correct.

5. 先週にはかぜをひいていた。Correct verb form. Drop the に.

6. 先週にはかぜをひいていた。 I was thinking of translating it to (先週にはかぜをひいた。) but I am not confident that that is the correct translation.
Incorrect verb form. Use ひいた and drop the に.

7. 八年前に結婚した。Correct.

8. XX 「もう結婚していない/いません。」


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
07-09-2011, 04:20 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
1. 結婚して八年になる。 Correct as a sentence but I wanted you or someone to conjugate 結婚する rather than to use the new verb なる.
How about:

もう八年間結婚してる。


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
07-09-2011, 04:47 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
How about:

もう八年間結婚してる。
Correct.

Let's just use「している/しています」 instead of the colloquial 「してる」 in case someone out there is preparing for a test or something.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
07-09-2011, 05:02 PM

Thanks for the help, masaegu.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
07-10-2011, 08:46 AM

Hi, I have a question. Let's say Moritz and I are about to cross the road and make our way to Takashimaya, but suddenly it rains. So am I right that my response should be "あらあ!モーリッツ、雨が降った!" instead of "雨が降っている"?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
07-10-2011, 09:59 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi, I have a question. Let's say Moritz and I are about to cross the road and make our way to Takashimaya, but suddenly it rains. So am I right that my response should be "あらあ!モーリッツ、雨が降った!" instead of "雨が降っている"?
The second one is much better but still not quite what native speakers would say in the situation. The first one is not even close. It means it is NOT raining now. I told you these were difficult.

We would say:
「雨が降ってきた。」
「雨が降りだした。」


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
07-10-2011, 10:18 AM

Thanks for the correction, masaegu.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6