JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Tamakyu's Avatar
Tamakyu (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jul 2011
Location: UK
Send a message via MSN to Tamakyu
Question Thank you letter in Japanese... ^^ - 07-11-2011, 09:39 PM

My dad recently went to a sort of international conference, which he goes to every year, and at which he meets up with a Japanese man. Last year my dad was telling him about me being into Japanese stuff, so, this year, he brought presents for me and my sister, and also a magazine for me, to give to my dad at the conference. I would like to write him a thank you letter in Japanese, hopefully something like what follows:

青木さんへ
青木さんからの贈り物を父からもらいました。とても気 に入りました!
親切にしてくださり、ありがとうございます!大切に使 わせていただきます。
[私] より

Would this be correct, grammar-wise and formality-wise?
So, this man is someone I have never met, and someone my dad has met only twice...

Thanks in advance for any help =)
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Supperman (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 300
Join Date: Dec 2010
Location: Japan
07-11-2011, 10:47 PM

Hi.
I think your Japanese sentence is excellent.
You may send it to him without any change.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
07-11-2011, 10:48 PM

Quote:
Originally Posted by Tamakyu View Post
My dad recently went to a sort of international conference, which he goes to every year, and at which he meets up with a Japanese man. Last year my dad was telling him about me being into Japanese stuff, so, this year, he brought presents for me and my sister, and also a magazine for me, to give to my dad at the conference. I would like to write him a thank you letter in Japanese, hopefully something like what follows:

青木さんへ
青木さんからの贈り物を父からもらいました。とても気 に入りました!
親切にしてくださり、ありがとうございます!大切に使 わせていただきます。
[私] より

Would this be correct, grammar-wise and formality-wise?
So, this man is someone I have never met, and someone my dad has met only twice...

Thanks in advance for any help =)
「さん」 would be too casual; Use 「様(さま)」.

You cannot use 「もらいました」 because it is not your father who gave you the present. He just handed it to you. I would use 「受け取りました(うけとりました)」.

The whole last line is just marvy.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Tamakyu's Avatar
Tamakyu (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jul 2011
Location: UK
Send a message via MSN to Tamakyu
07-11-2011, 10:54 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
「さん」 would be too casual; Use 「様(さま)」.

You cannot use 「もらいました」 because it is not your father who gave you the present. He just handed it to you. I would use 「受け取りました(うけとりました)」.

The whole last line is just marvy.
Ah, thank you~^^
I'm getting better at honorifics and such, but I'm still not sure of the "boundary", if you will, between -さん and -様...
So thanks for that =)

also... marvy is an epic word >u<
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
07-11-2011, 11:02 PM

Quote:
Originally Posted by Tamakyu View Post
Ah, thank you~^^
I'm getting better at honorifics and such, but I'm still not sure of the "boundary", if you will, between -さん and -様...
So thanks for that =)
That you have never met this person and that he must be much older than you (an assumption, though) lead me to making the change. Also I liked the last line so much that I made the change to go better with it.

Quote:
also... marvy is an epic word >u<
You won't hear that said by Japanese guys too often.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Tamakyu's Avatar
Tamakyu (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jul 2011
Location: UK
Send a message via MSN to Tamakyu
07-11-2011, 11:08 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
That you have never met this person and that he must be much older than you (an assumption, though) lead me to making the change. Also I liked the last line so much that I made the change to go better with it.
A correct assumption >u<
Well anyways, thanks for your help! =)


Quote:
You won't hear that said by Japanese guys too often.
you don't say? XD
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
07-11-2011, 11:22 PM

Quote:
Originally Posted by Tamakyu View Post
you don't say? XD
Well, you are just not gonna hear too many other Tokyoites utter words like "marvy", "chippy", "laddie", etc.

Anyway, we shouldn't be talking in English when your Japanese is so good. Did you stay in Tama before or something?


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
Tamakyu's Avatar
Tamakyu (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jul 2011
Location: UK
Send a message via MSN to Tamakyu
07-15-2011, 09:43 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Anyway, we shouldn't be talking in English when your Japanese is so good. Did you stay in Tama before or something?
No, no! My Japanese really isn't that good; that's just been worked on a lot^^'
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6