JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#51 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
08-11-2011, 12:18 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
「ビールがない国は少ない。」
Does it mean "My country is small so there is no beer."?

If that is the case, can I also say "ビールがないので国は少ない。"?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#52 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-11-2011, 01:01 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
 
By the way, for number 3, can I also say "明日テストがない人は学校に来なくてもいい。"?
Yes, you can.

Quote:
Also, what does "かからない" stand for for number 5?

Usually I use "かかる" like the following sentences

どのくらいかかりますか。
How long does it take?

この料理はいくらかかりますか。
How much does this cuisine cost?
It means "to not be played" in #5.

かける (transitive) = to play (songs on the stereo, radio. etc.)

かかる (intransitive) = to be played

These verbs have so many meanings.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#53 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-11-2011, 01:25 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Does it mean "My country is small so there is no beer."?

If that is the case, can I also say "ビールがないので国は少ない。"?
No, it does not.

「ビールがない国は少ない。」 means something completely different.

Literally, "Countries with no beer are rare."
________

"ビールがないので国は少ない。" makes no sense. That means "Because there is no beer, countries are few."


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#54 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
08-11-2011, 02:44 PM

Thanks for the detailed explanation, masaegu.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#55 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
08-11-2011, 02:48 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
「ビールがないならコーラをください。」
Hi, is my translation correct for the above sentence?

"Please give me cola if there is no beer."


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#56 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-11-2011, 02:56 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi, is my translation correct for the above sentence?

"Please give me cola if there is no beer."
Correct but please do not forget that the point I am trying to make with these sentences is about the use of 「が」 in subordinate and relative clauses.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#57 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
08-11-2011, 03:03 PM

Thanks, masaegu.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6