JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
synce (Offline)
New to JF
 
Posts: 26
Join Date: Jan 2009
Thumbs down Where does Google get these translations? - 07-29-2011, 06:29 PM

So I'm finishing up JLPT3 and trying to read bits and pieces of some books I have... I noticed a sentence with a kanji I recently learned - 力を貸して - which I think translates to "I'll lend my strength" in the context it's used. But why does Google say "You are needed"? Am I missing something or is that complete nonsense? Have you seen worse?
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
07-29-2011, 06:40 PM

Quote:
Originally Posted by synce View Post
So I'm finishing up JLPT3 and trying to read bits and pieces of some books I have... I noticed a sentence with a kanji I recently learned - 力を貸して - which I think translates to "I'll lend my strength" in the context it's used. But why does Google say "You are needed"? Am I missing something or is that complete nonsense? Have you seen worse?
Looks like Google did a better job than you did this time. 「力を貸して」 means "Please chip in.", "Help us out.", etc. In your TL, the speaker is the one helping out.

I can assure you, though, that online translation between Japanese and English is pretty much gibberish 90% of the time.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
07-29-2011, 06:49 PM

I have noticed an improvement inthe last couple years, so it has gone from 95% gibberish to 90% gibberish.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Nyororin's Avatar
Nyororin (Offline)
Mod Extraordinaire
 
Posts: 4,147
Join Date: Nov 2006
Location: あま市
Send a message via MSN to Nyororin Send a message via Yahoo to Nyororin
07-30-2011, 05:27 AM

To give it credit, it does seem to do fairly well with single words or very simple phrases...

But so does a dictionary.


If anyone is trying to find me… Tamyuun on Instagram is probably the easiest.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
Gokiburi (Offline)
JF Regular
 
Posts: 33
Join Date: Jul 2011
07-30-2011, 10:30 AM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
I have noticed an improvement inthe last couple years, so it has gone from 95% gibberish to 90% gibberish.
Not just for japanese - english or vice versa.

Had a header once by yours google : " This page appears to be in english. Do you want to translate into .. english ? "

Go figure...
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6