JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
来る vs. 来る - 08-24-2011, 04:40 AM

I just received an email from a Japanese-learner friend that included a question and I thought I might share it with you all as it is a good question.

The following sentences are both 100% grammatical and natural, which may surprise some of you. What does each sentence mean? 

(Native speakers, please refrain from answering.)

1. 「このバンドは来年日本来ると思う。」
2. 「このバンドは来年日本来ると思う。」


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
samokan's Avatar
samokan (Offline)
0xFFFF_FFFF
 
Posts: 977
Join Date: Jan 2007
Location: All Over Japan
08-24-2011, 04:53 AM

That was a nice one. I have to read several times and even use a translator just to confirm .

1. I think this band is coming to Japan next year.

2. I think this band is coming next year to Japan.

keep them coming


*** Omnia Muntantor, Nihil Interit ***

My Japan Life

-------------------------------------
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-24-2011, 05:00 AM

Quote:
Originally Posted by samokan View Post
That was a nice one. I have to read several times and even use a translator just to confirm .

1. I think this band is coming to Japan next year.

2. I think this band is coming next year to Japan.

keep them coming
Sorry, samokan, but you did not get it right. I do not see much of a difference between your two sentences.

The two Japanese sentences mean completely different things.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
samokan's Avatar
samokan (Offline)
0xFFFF_FFFF
 
Posts: 977
Join Date: Jan 2007
Location: All Over Japan
08-24-2011, 05:21 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Sorry, samokan, but you did not get it right. I do not see much of a difference between your two sentences.

The two Japanese sentences mean completely different things.
research.. i need my grammar book.. thanks for checking ...


*** Omnia Muntantor, Nihil Interit ***

My Japan Life

-------------------------------------
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
08-24-2011, 07:16 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
I just received an email from a Japanese-learner friend that included a question and I thought I might share it with you all as it is a good question.

The following sentences are both 100% grammatical and natural, which may surprise some of you. What does each sentence mean? 

(Native speakers, please refrain from answering.)

1. 「このバンドは来年日本来ると思う。」
2. 「このバンドは来年日本来ると思う。」
1. I think this band will come to Japan next year.

Now, as for #2, I'm guessing で is the..."utility particle"?

2. I think the band will come here by way of Japan next year. [i.e., the speaker is not in Japan, but he's saying the band is going to come to where he is, but before arriving, they will be in Japan first.

Perhaps the speaker is in Taiwan and the band has a layover in Japan?

Just my guess. I honestly was quite surprised to see で来る. Or perhaps the person meant 出来る but didn't use the kanji 出?

edit: unless this is another way of writing 来たる?

Last edited by KyleGoetz : 08-24-2011 at 07:21 AM.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-24-2011, 07:31 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
1. I think this band will come to Japan next year.

Now, as for #2, I'm guessing で is the..."utility particle"?

2. I think the band will come here by way of Japan next year. [i.e., the speaker is not in Japan, but he's saying the band is going to come to where he is, but before arriving, they will be in Japan first.

Perhaps the speaker is in Taiwan and the band has a layover in Japan?

Just my guess. I honestly was quite surprised to see で来る. Or perhaps the person meant 出来る but didn't use the kanji 出?
If you think that 「来る」 means "to come" in both sentences, you will not even come close in understanding #2.

I knew the question would surprise those with a solid knowledge of basic grammar. I even predicted that in my first post.

I do not support, for a second, writing 「できる」 in kanji as you well know, but even if I did, the phrase 「日本出来る」 would make no sense.

That is all I am going to comment right now.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-24-2011, 07:34 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
edit: unless this is another way of writing 来たる?
No, that is not it, either. If it were, the particle would still be 「に」.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
Sumippi (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 215
Join Date: Aug 2011
08-24-2011, 07:34 AM

blah blah blah! 

I hope nobody read my post!

Last edited by Sumippi : 08-24-2011 at 08:37 AM.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-24-2011, 07:40 AM

Hi, Sumippi! (What a cute name!)

I thought I had stated:

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
 
(Native speakers, please refrain from answering.)
Maybe you are an incredibly advanced Japanese-learner!


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
Sumippi (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 215
Join Date: Aug 2011
08-24-2011, 07:42 AM

I am sorry! I've just noticed that and came to take back my post, but it was too late!!!
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6