JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-28-2011, 02:29 AM

Quote:
Originally Posted by ryuurui View Post
@masaegu Have you ever heard of poetry?
Don't get carried away. What is the point of discussing this on THAT kinda level with someone whose current level of Japanese is the following?

Quote:
Originally Posted by Alaks View Post
arigato!


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
ryuurui's Avatar
ryuurui (Offline)
Japanese calligrapher
 
Posts: 880
Join Date: Jul 2010
Location: Tokyo
08-28-2011, 02:37 AM

Oh, I didn't look at it from this perspective. I was linguistically blinded lol
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
Pogopuschel (Offline)
JF Regular
 
Posts: 34
Join Date: Jul 2011
Location: Tokyo, Japan
08-28-2011, 03:06 AM

Now I understand what you mean ryuurui. I think almost all Kanji can be used as as standalone words/meanings words when it comes to poetry or art. I was just saying that I haven't seen it in an everyday context :)
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
ryuurui's Avatar
ryuurui (Offline)
Japanese calligrapher
 
Posts: 880
Join Date: Jul 2010
Location: Tokyo
08-28-2011, 03:30 AM

Well, poetry is one example, but another is the jungle of 熟語. For instance the idiom 一労永逸. Since 永逸 is not a word, it means that 永 has a stand alone meaning as "eternity", although, to be more precise, in this case 永 stands for "a very long time". (一労永逸 could be roughly translated as "hardship will ensure extended benefit"). And I do know that many 熟語 were in fact classical poetry verses.

Last edited by ryuurui : 08-28-2011 at 03:42 AM.
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
08-28-2011, 05:25 PM

Quote:
Originally Posted by ryuurui View Post
Well, poetry is one example, but another is the jungle of 熟語. For instance the idiom 一労永逸. Since 永逸 is not a word, it means that 永 has a stand alone meaning as "eternity", although, to be more precise, in this case 永 stands for "a very long time". (一労永逸 could be roughly translated as "hardship will ensure extended benefit"). And I do know that many 熟語 were in fact classical poetry verses.
In the alternative, you could say the 4字熟語 is a single word expressing a very complex concept!
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
ryuurui's Avatar
ryuurui (Offline)
Japanese calligrapher
 
Posts: 880
Join Date: Jul 2010
Location: Tokyo
08-28-2011, 06:02 PM

I suppose we could. I think this is why I find kanji so fascinating. You cannot simply define them, and there is always another layer hidden somewhere behind the strokes.
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
08-28-2011, 10:39 PM

It's primarily hard because the concept of a "word" is pretty defined in English as something like "aggregation of pronounceable letters that contains no spaces." "Word" is a term for languages with spaces in it.

This is why linguists have terms like morpheme, grapheme, etc.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6