JapanForum.com

JapanForum.com (http://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (http://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Need help with japanese translation please! Native speakers are welcome :)) (http://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/502434-need-help-japanese-translation-please-native-speakers-welcome-%29%29.html)

larryy 04-15-2012 06:50 AM

Need help with japanese translation please! Native speakers are welcome :))
 
Hi guys! :)
I have a task for japanese class to write up small email-dialogue with a teacher. the task is to ask a favor from your japanese teacher!

I have chosen to ask for my teacher to "overlook" or "increase" my test score by 0.5 % to obtain a higher grade.

is that something good to write? please review my work!


橋本先生へ、
こんにちは。
月曜日(11AM)の講義のトムです。
(I am Tom, a student from the lecture on Monday's at 9am)
自分のテストの結果について質問がありますが、
第6週にあったテストをどちらの先生がチェックをなさ ってくれましたか。
(who was the teacher that marked the test we had in week 6)
教えていただけませんか。
トムより。

~~~~
(I find out its a different teacher so I say I will send her an email)
ありがとうございました!では、桐沢先生にEメールを 送りします。

~~~~

桐沢先生へ、
こんにちは。
第6週にあったテストの結果について質問がありますが 。
最近、橋本先生はブラックボードで結果があると教えて いただいて、自分の結果を拝見しました。
Ms. Hashimoto told me that my results are on "blackboard", so I saw them.
僕にとって結果はとても大切なことです。
僕の結果は79.5%なので、残念ながらAを達成する めに、0.5%だけ十分ではありませんでした。(because my result was 79.5, unfortunately it wasn't enough to achieve an A by only 0.5%)

確かその0.5%だけが変更可能できるでしょうか。 OR その0.5%だけ、罷り通っていただけないでしょうか。
(Surely it is possible to change that 0.5%?) OR (could you please overlook that 0.5%) ?

お願いします。


Is there anything else I should add to this letter? does it sound like I am being rude and direct? What are your thoughts? thanks!


All times are GMT. The time now is 08:10 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6