JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#21 (permalink))
Old
82riceballs's Avatar
82riceballs (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 181
Join Date: May 2007
Location: taiwan
11-18-2007, 04:06 PM

放射性物質はウランやプルトニウムを包括します。
houshasei busshitsu wa uran to purutoniumu ya houkatsu shimasu.

Radioactive substances includes uranium, plutonium, etc. (please correct my sentence if it doesn't make sense)

I pass: 池(いけ)pond


"ヒサシブリブリダネ。”
   〜〜〜クレヨンしんちゃん
Reply With Quote
(#22 (permalink))
Old
EsuEsuJiffy (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Nov 2007
Send a message via AIM to EsuEsuJiffy Send a message via Yahoo to EsuEsuJiffy
11-21-2007, 11:43 PM

池 (ike = pond)

かれはかれの彼女を持っていって、池に鴨を見ます。
Attempted sentence: He brought along his girlfriend to see the duck's at the pond.

I pass on the word ”苺大福” (ichigodaifuku), meaning "rice cake stuffed with strawberry jam".


:]
Reply With Quote
(#23 (permalink))
Old
82riceballs's Avatar
82riceballs (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 181
Join Date: May 2007
Location: taiwan
11-22-2007, 06:18 PM

Quote:
Originally Posted by EsuEsuJiffy View Post
池 (ike = pond)

かれはかれの彼女を持っていって、池に鴨を見ます。
Attempted sentence: He brought along his girlfriend to see the duck's at the pond.

I pass on the word ”苺大福” (ichigodaifuku), meaning "rice cake stuffed with strawberry jam".
i'm not sure, but i think u could omit the second "kare" and the "no"..... i'm not good enough at japanese to know all the rules...
but that was a nice sentence!

苺大福は食べたことがないけど、おいしいものらしい。 ちょう食べたい! I've never eaten ichigodaifuku, but I've heard that it's delicious. I really want to eat it!

i pass: 二度


"ヒサシブリブリダネ。”
   〜〜〜クレヨンしんちゃん
Reply With Quote
(#24 (permalink))
Old
Shadowulf's Avatar
Shadowulf (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 176
Join Date: Sep 2007
Location: Australia
11-23-2007, 06:46 AM

Quote:
Originally Posted by EsuEsuJiffy View Post
池 (ike = pond)

かれはかれの彼女を持っていって、池に鴨を見ます。
Attempted sentence: He brought along his girlfriend to see the duck's at the pond.

I pass on the word ”苺大福” (ichigodaifuku), meaning "rice cake stuffed with strawberry jam".
instead of using 持っていて, you should use つれて行って
you shouldnt use the word "持って" when talking about talking a person
つれる sort of means to lead someone to a place

e.g.駅まで連れて行った- He/She/I took him/her to the station
ここまでつれてきてる- He/She/I is bringing him/her here


anyway
もう二度とそんなこと言わないで
Mou sonna koto iwanai de

(Please) dont say something like that again (a second time)

ill pass 友情(yuujyou)- friendship


Family:
TheUnknown: Half-Brother
Sachiko: Great Grand Sister
Laina: Older Great Grand Sister
MaymeRachael: Twin Sister
Hentaro: Half-Sister
Yuri: Lil Half-Sister
Tsuzuki: Angel, (Im her devil, RawR)
xYinniex: From-Prison Correspondant
Sutiiven: Fellow Anti-Stalker
Powermad147: Family stalker, ill stop him!

...Am emiluvsjmusic's Turnip...

Check out Turnip the ninja (and friends):
http://youtube.com/watch?v=zhF0qfAn53A
higher quality: http://www.sendspace.com/file/wb1h9i
Reply With Quote
(#25 (permalink))
Old
82riceballs's Avatar
82riceballs (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 181
Join Date: May 2007
Location: taiwan
11-23-2007, 07:55 PM

確かに、物質的なものはお金で買えますね。でもさ、最 重要なこと(例えば、友情や幸福や時間)は絶対お金で 買えません。
tashikani, busshitsuteki na mono wa o-kane de kaemasune. demosa, sai juuyou na koto (tatoeba, yuujou ya koufuku ya jikan) wa zettai o-kane de kaemasen.

It is definitely true that material things can be bought with money. However, the most important things (e.g. friendship, happiness, time, etc) can not possibly be bought with money.

Boy, what a mouthful! That's the longest sentence I've ever written... Hope it makes sense!

I pass: かもしれない


"ヒサシブリブリダネ。”
   〜〜〜クレヨンしんちゃん
Reply With Quote
(#26 (permalink))
Old
JuSan's Avatar
JuSan (Offline)
JF Regular
 
Posts: 35
Join Date: Nov 2007
Location: Georgia
Send a message via ICQ to JuSan Send a message via AIM to JuSan Send a message via MSN to JuSan Send a message via Yahoo to JuSan
11-24-2007, 03:47 AM

Not to be a stick in the mud, but I have a suggestion... I love the game but I think you can get more to play if you add an english translation so those who are to that level yet can understand and start learning a little more as we play.


"I am what I am and that's all that I am" - Popeye
Reply With Quote
(#27 (permalink))
Old
82riceballs's Avatar
82riceballs (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 181
Join Date: May 2007
Location: taiwan
11-24-2007, 04:11 PM

Quote:
Originally Posted by JuSan View Post
Not to be a stick in the mud, but I have a suggestion... I love the game but I think you can get more to play if you add an english translation so those who are to that level yet can understand and start learning a little more as we play.
well, we do add eng translations =)... did u read the posts?


"ヒサシブリブリダネ。”
   〜〜〜クレヨンしんちゃん
Reply With Quote
(#28 (permalink))
Old
JuSan's Avatar
JuSan (Offline)
JF Regular
 
Posts: 35
Join Date: Nov 2007
Location: Georgia
Send a message via ICQ to JuSan Send a message via AIM to JuSan Send a message via MSN to JuSan Send a message via Yahoo to JuSan
11-24-2007, 08:27 PM

I must of missedd some...And since there isn't one.

I'll pass junigatsu


"I am what I am and that's all that I am" - Popeye
Reply With Quote
(#29 (permalink))
Old
82riceballs's Avatar
82riceballs (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 181
Join Date: May 2007
Location: taiwan
11-24-2007, 08:37 PM

THE ENGLISH TRANSLATIONS ARE THERE!!! I don't mean to be rude, but right now, I'm thinking "where are your eyes"?

proof of eng translations:
1.
Quote:
Originally Posted by 82riceballs
It is definitely true that material things can be bought with money. However, the most important things (e.g. friendship, happiness, time, etc) can not possibly be bought with money.
2.
Quote:
Originally Posted by shadowulf
(Please) dont say something like that again (a second time)
3.
Quote:
Originally Posted by 82riceballs
I've never eaten ichigodaifuku, but I've heard that it's delicious. I really want to eat it!
and plus, u have to make a sentence out of the word that the previous post passed b4 u can pass a word to the next person, 分かる understand??? In other words, u can't pass a word, since u didn't use the word passed to u (in this case: かもしれない/kamoshirenai)


"ヒサシブリブリダネ。”
   〜〜〜クレヨンしんちゃん
Reply With Quote
(#30 (permalink))
Old
EsuEsuJiffy (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Nov 2007
Send a message via AIM to EsuEsuJiffy Send a message via Yahoo to EsuEsuJiffy
11-25-2007, 02:20 AM

Quote:
Originally Posted by Shadowulf View Post
instead of using 持っていて, you should use つれて行って
you shouldnt use the word "持って" when talking about talking a person
つれる sort of means to lead someone to a place

e.g.駅まで連れて行った- He/She/I took him/her to the station
ここまでつれてきてる- He/She/I is bringing him/her here


anyway
もう二度とそんなこと言わないで
Mou sonna koto iwanai de

(Please) dont say something like that again (a second time)

ill pass 友情(yuujyou)- friendship
しつれいしました。 I was using my textbook to construct the 'to bring' part and accidently used motteiku/kuru instead of tsureteiku/kuru. Haha.

つぎに、つかていて”かもしれない”。 In English: Next, the usage of kamoshirenai.

今夜は雨が振ってかもしれない。 In English: It might rain tonight.

I pass on the word "交通事故" (meaning: traffic accident).


:]

Last edited by EsuEsuJiffy : 11-25-2007 at 02:31 AM. Reason: I forgot to add to the vocab-sentence game.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6