JapanForum.com

JapanForum.com (http://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (http://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   おいて (http://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/681084-%E3%81%8A%E3%81%84%E3%81%A6.html)

laser2302 12-04-2015 09:25 AM

おいて
 
Hi,

Please listen to this conversation: 李空 - 音乐圈, 最纯粹的音乐朋友圈

I heard a sentence like "うちは豚肉はおいていないんだよ", but I want to break this sentence and know what each word means. Can anyone please tell me what does "は" after 豚肉 means? What does "おいて" means? What is it's original form and how's it written using Kanji? And what does the rest いないんだよ means? Thanks a lot!

RadioKid 12-05-2015 03:15 PM

"うちは豚肉はおいていないんだよ": We have no pork (meat) in our shop (or restaurant).

"は" is indicator of the main subject. In this sentence, it has two "は" and it is not good because it is confusing for the listener to find the main subject.

Anyway, "豚肉は-おいて-いない-んだよ" means they have some (or one at least) meat other than pork.

"おいて:置いて" means directly "placed" and "keeping (in the warehouse)" in this case.

laser2302 12-07-2015 01:23 AM

Quote:

Originally Posted by RadioKid (Post 1538547)
"うちは豚肉はおいていないんだよ": We have no pork (meat) in our shop (or restaurant).

"は" is indicator of the main subject. In this sentence, it has two "は" and it is not good because it is confusing for the listener to find the main subject.

Anyway, "豚肉は-おいて-いない-んだよ" means they have some (or one at least) meat other than pork.

"おいて:置いて" means directly "placed" and "keeping (in the warehouse)" in this case.

So is it grammatically wrong to have two は? All two "は" are indicator of the main subject?

RadioKid 12-07-2015 03:31 PM

Though not all Japanese would agree with me, I think double "は" is wrong grammatically. In the written form, double "は" looks like insensitive.

(But, I often use double "は" in talking.)


All times are GMT. The time now is 04:39 PM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6