JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Cyath (Offline)
New to JF
 
Posts: 1
Join Date: May 2016
Various questions - 05-20-2016, 05:34 AM

Hi all, I have been studying Japanese for some time now (over 10 years) but I occasionally still run into questions that I need answered, or things that I can phrase much better.

1. If 出会わなければ means "if I hadn't met" then by extension 見なければ、should be "If I didn't see" and しなければ "if I didn't do?" right? (I'm just adding the I to make the sentence clearer, I know Japanese has no subject most of the time.)

2. じゃ、それではかれに休むをとるほうがいいだと思いま す。 (Well, in that case I think he had better get some rest) Is there a better way to phrase this?

3.What is a good way to express "frames of references?" I used 基準点 or maybe 理解の共通点 but those feel a bit clumsy to be TBH.
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,571
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
05-20-2016, 10:45 AM

1. Right. But I wonder why you used "had" only in the first example.

2. じゃぁ、それでは彼に休みをとらさせるのがいいと思い ます。
, じゃぁ、それでは彼に休みをとってもらうのがいと思い ます。
or じゃぁ、それでは彼に休んでもらうのがいいと思います 。

3. Could you provide some examples?


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6