JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
karaage (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Jul 2017
Question Regarding the meaning of よに a song... - 07-04-2017, 01:56 AM

Dear All,

I have a question about the meaning of よに in the lyrics below. The lyrics are from a song called "そんな空には踊る馬".

青い天井がめくれて 私はうかんだ
生まれたばかりの三日月が まわるよに ほほえむ
ああ 私は夢をみてる
Source: https://mojim.com/jpy109099x11x9.htm

What I am confused with is that since ように and よに can be the same sometimes (According to 大辞林: https://kotobank.jp/word/%E3%82%88%E3%81%AB-406383), I cannot tell if the よに here is a noun or an adverb. I would be very appreciative of any help. Thank you very much for the reply.

Best,
Karaage
P.S. My first language is not English, so if I make any mistakes, please feel free to point it/them out. Thank you.
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,069
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
07-04-2017, 11:00 AM

"よに:YONI" is shortened form of "ように:YOU-NI;like as" used only in song lyrics. "よな:YONA" also used only in lyrics.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
karaage (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Jul 2017
07-05-2017, 04:53 AM

Thank you so much for the reply.

So the よに here is an adverb, right?

Thank you very much again for you kind help.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,069
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
07-05-2017, 11:12 AM

As I'm not good at the English grammatical word for Japanese, "よに:YONI" itself seems to be not adverb but "よに:YONI" makes "adverb phrase" as the main marker which qualifies verb.

In the other hand, "よな:YONA" makes "adjective phrase" which qualifies noun..


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,069
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
07-08-2017, 01:49 AM

Correction:

phrase -> clause
"よに/ように:YONI/YOUNI;like that ..."
"よな/ような:YONA/YOUNA;like as ..."


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6