JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,571
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
Confusing Japanese - 07-26-2018, 02:02 PM

Can you find what this sign means ?



"ルーメソ:RUMESO;???" does mean nothing in Japanese.

I accidentally came across this sign and found that was famous sign in the internet. This sign is for the customer in the shop. Suppose what you will see from inside.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
RealJames's Avatar
RealJames (Offline)
ボケ外人
 
Posts: 1,129
Join Date: Nov 2010
Location: 神戸 三宮
07-26-2018, 06:28 PM

Good one!
Turn 90 degrees clockwise, then read from the other side.
ラーメン

I did learn for the first time that ラ is the 90 degree rotated mirror of ル!


マンツーマン 英会話 神戸 三宮 リアライズ -James- This is my life and why I know things about Japan.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,571
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
07-29-2018, 12:24 PM

”シ:SHI" and ”ツ:TSU", "ン:N" and "ソ:SO" are also confusing.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,571
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
06-01-2019, 03:07 PM

"ない:NAI; Not exist"

When used alone, "NAI" means "not exist" or "I have not it" in casual form.

And "NAI" is very often used with other verbs and adjectives to make negative form.

I would like to write about the confusing of "NAI".

I mean

1) "NAI" as Inducement
2) "NAI" as negative question (asking for agreement).

However (by the way), foreigners would have few chances to come across these kind of "NAI" because Japanese people will use "ARIMASEN" in polite form instead of "NAI".


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.

Last edited by RadioKid : 06-01-2019 at 03:09 PM. Reason: add "by the way"
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,571
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
06-03-2019, 01:02 PM

1) "NAI" as Inducement
"いかない:IKA-NAI" means "I will not go" and "たべない:TABE-NAI" means "I will not eat it" when being spoken in normal accent.
But when being tolken in question accent (rize at end), they mean "Wouldn't you go? "and "Wouldn't you eat it?". Actually, they are the same as "Would you go?" and "Would you eat it?".

These examples are in casual form. In olite form, they should be ”いきませんか:IKI-MASEN-KA?” and "たべませんか:TABE-MASEN-KA?"。


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,571
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
06-10-2019, 02:56 PM

2) "NAI" as negative question (asking for agreement).

This is very casual style of Japanese.

"あの娘、可愛くない?:ANO-KO, KAWAIKU NAI?" means "Isn't she lovely?" when talked in questionnaire accent. But, be careful it means "She is not pretty." in affirmative accent.

And, sometimes young girls say "あの娘、可愛くなくない?:ANO-KO, KAWAIKU NAKU NAI?;Isn't she not lovely?". In this case, the girl in question is expected very pretty and they are talking about the girl with disappointment.

Further more, girls might say "あの娘、可愛くなくなくない?:ANO-KO, KAWAIKU NAKU NAKU NAI?; Isn't she not not lovely?".

These are not usual Japanese talking. use carefully if you would try.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6