JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Jo_Kittie's Avatar
Jo_Kittie (Offline)
Still owns Uruha's ass.
 
Posts: 2,261
Join Date: Dec 2006
Location: Uruha's minishorts
Send a message via MSN to Jo_Kittie
Lyrics & Translations - 12-17-2006, 04:13 AM

Got favourite lyrics you wanna share? Or maybe you just want them to be translated, huh?

Post them here then. :3




x麗 性x

last.fmfacialbookfamilyyoutube

Uruha, Bou, Yuuto, Shiyuu, Yuuichi, Yomi, Hiko, Hide, Zero

Last edited by Jo_Kittie : 11-13-2008 at 03:53 PM.
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Jo_Kittie's Avatar
Jo_Kittie (Offline)
Still owns Uruha's ass.
 
Posts: 2,261
Join Date: Dec 2006
Location: Uruha's minishorts
Send a message via MSN to Jo_Kittie
12-17-2006, 05:55 AM

Für Nanny:

There is a better Lyrics thread. :3 I know this one is older but there are funnier lyrics in the other XD.

Now delete this damn post, it gives me the creeps. x__x




x麗 性x

last.fmfacialbookfamilyyoutube

Uruha, Bou, Yuuto, Shiyuu, Yuuichi, Yomi, Hiko, Hide, Zero

Last edited by Jo_Kittie : 11-26-2007 at 07:15 AM.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
Bloomzy (Offline)
JF Regular
 
Posts: 91
Join Date: Oct 2006
12-18-2006, 02:40 PM

Quote:
Originally Posted by Jo_Kittie View Post
If someone could do that to me I'd like this song to be translated.
It's "Senor Senora Senorita" by Miyavi

SHALL WE DANCE?
1,2 STEP…STEP BY STEP
What do you hide, senorita, truly I am a vampire that drips the blood of life
If you have a desire, the fang of pride pierces the marrow
Aa…(give) the kiss of the oath on the neck illuminated pale from the moon
But why does a part in the bottom of the heart never do evil in this manner
"It's as though I am in love with you"

1,2 STEP…STEP BY STEP
Why don't we dance, my love, give me your hand and we'll cling to each other, UN, DEUX, TROIS
A whispered word to the unexpecting from a distance, as if brushed with the mouth, "TE AMORE"
Aa…the rose of the flourishing passion in this heart snags me with its spines
And every time I think of you, I cry tears of blood.

If it is an unattainable love, I end it
To meet me again to beseech is a mistaken thing, no?

I should be myself, how can I move you well?
I have hurt you by example although you would have been able to love
1,2 STEP…STEP BY STEP
We meet in secret at the first indication of the sunset and in the morning we have already separated.

Aa…I am a pitiful mosquito and I am restrained far from you although I love you
"I want to hold you, I cannot yold you," since it may appear that in order to destroy

This body that is changing, although certainly it will dry up
This love ends before it becomes a crime
If it is not an appreciated kiss, a LOVE STORY that will not blossom
At least in dreams, awake holding me.

The more I think of you and the more that I advance, the more that it evades me …as the moon and the sun.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Bloomzy (Offline)
JF Regular
 
Posts: 91
Join Date: Oct 2006
Momentum - Ayumi Hamasaki - 12-18-2006, 02:45 PM

Momentum - Ayumi Hamasaki (my current favourite song)


The days when I loved you were the last miracle to me

The season when everyone longs to be around people
Has come again this year
With warmth and coldness

I remember the day
When we were too young with no knowledge about the world and walking
Laughing together and hanging on each other

What excuse should I make
For this wave of pain?

Even in the night I'm freezing alone in white snow
My love for you is my last courage

I wonder if I'm so stupid
Just waiting for the time passage
Believing that I'll surely be forgiven some day

* I hold the rush of feelings
So that it may not spill down

Until the day our hands reach white snow
My love for you is my last courage

* (repeat)

Even in the night I'm freezing alone in white snow
Until the day our hands reach white snow

My love for you is the last forever to me

That I could meet you was the first miracle to me
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
jinnkitten's Avatar
jinnkitten (Offline)
New to JF
 
Posts: 9
Join Date: Dec 2006
Location: netherlands, drenthe
Send a message via MSN to jinnkitten
you are my love - 12-18-2006, 03:04 PM

this is my very perfectly favorite song who doesn't agree.... doesn't

ame ni nureta hoho wa
namida no nioi ga shiita
yazashii manazashi no
tabibito

shizuka ni hiibiteru
natsukashi onagaku
omoidasenai kioku samayou

yume wa tobitatsu no chiisana tsubasa de
omoi ni keinai basho made
futari de
tooi umi o sora o koete

kurai yoru no naka de
watashi wo terashiteru
yazashii manazashi no anata ni...
aitai...

don't you just love this????
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Bloomzy (Offline)
JF Regular
 
Posts: 91
Join Date: Oct 2006
12-18-2006, 04:10 PM

Quote:
Originally Posted by jinnkitten View Post
ame ni nureta hoho wa
namida no nioi ga shiita
yazashii manazashi no
tabibito

shizuka ni hiibiteru
natsukashi onagaku
omoidasenai kioku samayou

yume wa tobitatsu no chiisana tsubasa de
omoi ni keinai basho made
futari de
tooi umi o sora o koete

kurai yoru no naka de
watashi wo terashiteru
yazashii manazashi no anata ni...
aitai...

Kiss me sweet
i'm sleeping in silence
all alone
in ice and snow

in my dream
im calling your name
you are my love

in your eyes
I search for my memory
lost in vain
so far in the scenery
hold me tight,
and swear again and again
we'll never be apart

If you could touch my feathers softly
I'll give you my love
we set sail in the darkness of the night
out to the sea
to find me there
to find you there
love me now
if you dare...

Kiss me sweet
i'm sleeping in sorrow
all alone
to see you tomorrow

in my dream
I'm calling your name
you are my love...
my love...

Last edited by Bloomzy : 12-21-2006 at 11:29 PM.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Jo_Kittie's Avatar
Jo_Kittie (Offline)
Still owns Uruha's ass.
 
Posts: 2,261
Join Date: Dec 2006
Location: Uruha's minishorts
Send a message via MSN to Jo_Kittie
12-20-2006, 09:02 PM

@Bloomzy - Thanks for the translation. :B




x麗 性x

last.fmfacialbookfamilyyoutube

Uruha, Bou, Yuuto, Shiyuu, Yuuichi, Yomi, Hiko, Hide, Zero

Last edited by Jo_Kittie : 08-04-2007 at 06:50 AM.
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
SamuraiAlchemistNinja's Avatar
SamuraiAlchemistNinja (Offline)
Tired Philosopher...
 
Posts: 695
Join Date: Oct 2006
Location: Today, I'm here. Tomorrow? Who knows
Send a message via Yahoo to SamuraiAlchemistNinja
Here's a SamuraiChamploo ending - 12-21-2006, 04:46 PM


italics is of course japanese:
Dawn comes and we must part ways once again
(Mata yo ga akereba owakare,)
My dreams becoming distant apparitions
(Yume wa tooki maboroshi ni.)
I turn to the warm wind for help, the wind I felt everytime you held me...
(Anata o oikakete ita hikari no naka de dakereru tabi...)
...as I was bathed in the light that followed on your heels.
(atatakai kaze w tayori.)

Spring is announced when the wild plants break out in dance.
(Haru o tsuge odoridasu sansai)
Summer comes to Uji, and in the fields are patterns of grass set out to dry
(Natsu o miru Uji no hara karakusa kawaku wa.)
The Autumn moon rises, let us celebrate its fullness.
(Aki no tsuki no botta manmarusa o-iwai)
Winter passes by and I count off the days and months again.
(Fuyu o sugi mata tsuki o kazoeru)

I can still see the too-distant blue sky when I close my eyes [It was so warm]
(Mada mabuta no oku ni aru itsuka no natsu toosgita aozora [Atatakakatta])
As I reminisce, I take your hand as I pluck flowers and sing...[There is no clue]
(Te o tsunagu hana tsukamiutau itsuya omoide...[Ate wa naku])
...within the memories that are now coming back to me.
(...ima yobisamu, kioku no naka de.)
I'm setting out to find my way back to you.
(Iza arukidasu, anata no moto e.)

Spring is announced when the mountain leaves break out in dance.
(Haru o tsuge odotte sanba.)
Summer comes to Uji and in the fields are patterns of grass set out to dry.
(Natsu o miru Uji no hara karakusa kawaku wa.)
The Autumn moon rises, let us celebrate its fullness.
(Aki no tsuki nobotta manmarusa o-iwai.)
Winter passes by, and I count off the days and months again.
(Fuyu o sugi, mata tsukihi o kazoeru.)

Dawn comes, and we part ways once again,
(Mata yo ga akereba owakure,)
My dreams becoming distant apparitions.
(yume wa tooki maborshi ni.)
I turn to the warm wind for help, the wind I felt every time you held me...
(Anata o oikakete ita hikari no naka de dakereru tabi...)
...as I was bathed in the light that followed on your heels.
(...atatakai kaze o tayori.)

That's the ending song of Samurai Champloo, if you didn't know. Sorry it took so long to fix!


I'm pretty content with life right now....For the most part, anyway....Well, at least, I'm pretty sure I am....

Last edited by SamuraiAlchemistNinja : 12-23-2006 at 08:26 PM.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
Nyororin's Avatar
Nyororin (Offline)
Mod Extraordinaire
 
Posts: 4,147
Join Date: Nov 2006
Location: あま市
Send a message via MSN to Nyororin Send a message via Yahoo to Nyororin
12-21-2006, 05:05 PM

Quote:
Originally Posted by Bloomzy View Post
Kiss me sweet
i'm sleeping in silence
all alone
in ice and snow

in my dream
im calling your name
you are my love

in your eyes
I search for my memory
lost in vain
so far in the scenery
hold me tight,
and swear again and again
we'll never be apart

If you could touch my feathers softly
I'll give you my love
we set sail in the darkness of the night
out to the sea
to find me there
to find you there
love me now
if you dare...

Kiss me sweet
i'm sleeping in sorrow
all alone
to see you tomorrow

in my dream
I'm calling your name
you are my love...
my love...



I haven't heard this song before, but it sounds good. I may go in search of it XD
I`m curious - what is this a translation of? Because it`s not the song you quoted. Not even similar.
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
Bloomzy (Offline)
JF Regular
 
Posts: 91
Join Date: Oct 2006
12-21-2006, 11:28 PM

Quote:
Originally Posted by Nyororin View Post
I`m curious - what is this a translation of? Because it`s not the song you quoted. Not even similar.
LOL I know, the one I stuck in is the English version of 'You Are My Love'.

Sometimes Japanese artists do English versions to go along with the single or as an extra on the album etc. It isn't usually a literal translation but it often has the same meaning, depending on the artist.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6