i came across some text trying to distinguish the difference between "[v-plain]方がいい" and "[v-た]方がいい". well actually i've realised that some of these explanations do not reflect on the actual usage of the words/phrases so i will put it here for you to judge. It says if the event had not happened yet, we will use [v-plain]方がいい and if the event had already occured, we will use [v-た]方がいい. so if i'm at home and i want to go somewhere, i will say バスで行く方がいい but if i had already made my trip there, i will say バスで行った方がいい. does it make sense, or is it better to use バスで行く方がいい for both cases?
Quote:
To me, you seem to have wanted to say that Bob has another quality besides being 優しい.
|
yep, that was what i was trying to say. how should the sentence be corrected to mean that other than having other qualities,
"Bob is also kind too"
Quote:
Truth is Japanese kids don't even know the words 自動詞 and 他動詞 until they learn about them in English in junior high.
|
lol me too, i wasn't aware of what's a transitive/intransitive verb till i started studying japanese
anyways, I was wondering if this sentence is valid: 先生がこれを学生にくれる。Because from what i know, くれる can only be used when something is given to me or my family member, or are there exceptions to this rule?