View Single Post
(#100 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
04-05-2010, 03:30 AM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
It says if the event had not happened yet, we will use [v-plain]方がいい and if the event had already occured, we will use [v-た]方がいい. so if i'm at home and i want to go somewhere, i will say バスで行く方がいい but if i had already made my trip there, i will say バスで行った方がいい. does it make sense, or is it better to use バスで行く方がいい for both cases?
Makes 0% sense to me. Z-E-R-O. Even a wino like me could write a better grammar/phrase book.

It isn't as if there were a "difference" in meaning between the two. It's just that 行った方がいい sounds better and softer in the native ear. Have I not said "hypothetical past tense", multiple times here?

Quote:
yep, that was what i was trying to say. how should the sentence be corrected to mean that other than having other qualities, "Bob is also kind too"
「ボブは優しさ持ち合わせている。」
「ボブは優しい人である。」

Learn the position of も correctly NOW or you will be making the same mistake over and over. This mistake is very common among Japanese-learners.

ボブ~~ = Bob, as well as Mary and John, is ~~.

ボブは~~ = Bob is tall, handsome, rich, and even ~~, too.

Quote:
anyways, I was wondering if this sentence is valid: 先生がこれを学生にくれる。Because from what i know, くれる can only be used when something is given to me or my family member, or are there exceptions to this rule?
先生がこれを学生にくれる。 is grammatically correct but it sure lacks the due respect for the teacher.
Use 下さる instead of くれる.
IMPORTANT: You can say this only if you're one of his/her students.
Reply With Quote