JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   General Discussion (https://www.japanforum.com/forum/general-discussion/)
-   -   someone fluent to translate 2-3 pages of a manga (https://www.japanforum.com/forum/general-discussion/33189-someone-fluent-translate-2-3-pages-manga.html)

Izlude77714 08-03-2010 08:44 PM

someone fluent to translate 2-3 raw pages from a manga
 
looking for someone that is fluent in japanese that could translate some pages from an anime character book

will pay a very small amount of money by paypal if you need me to
respond ASAP

Izlude77714 08-03-2010 09:03 PM

someone fluent to translate 2-3 pages of a manga
 
will pay a very small amount of money by paypal if you need me to
respond ASAP

willgoestocollege 08-03-2010 09:34 PM

Can you post the images on here?

Izlude77714 08-03-2010 09:38 PM

I would but they are wayyyyyyyy too high res so if you are fluent then I could pm you the pic

RickOShay 08-04-2010 12:44 AM

Quote:

Originally Posted by Izlude77714 (Post 822534)
will pay a very small amount of money by paypal if you need me to
respond ASAP

I think if you want a someone who will do a good job you will pay them whatever they ask you to.

MMM 08-04-2010 10:12 PM

If it is just a couple pages of manga, shrink them down and post them here. That's the highest chance you will get reliable help.

StonerPenguin 08-07-2010 01:26 AM

Uh sure -- Although you don't need to pay me :mtongue:
I'd like to see what pages they are to assess how well I'd be able to do it. Can you just post an image of it?

StonerPenguin 08-07-2010 01:28 AM

Agreed. Just post 'em here and we'll help for free :D

MMM 08-07-2010 01:44 AM

Don't post the same request in two different places.

Post the pages or even use imageshack and you have a good chance a getting a translation.

StonerPenguin 08-07-2010 01:47 AM

Oh, you merged the threads! At first I thought I'd double-posted :D

MMM 08-07-2010 01:53 AM

Quote:

Originally Posted by StonerPenguin (Post 822913)
Oh, you merged the threads! At first I thought I'd double-posted :D

Nope...merged them.

Izlude77714 08-07-2010 06:47 AM

its kind of obvious the top left says birthday/height/weight
interested in the rest of the page
http://a.imageshack.us/img148/6701/33384895.jpg <--- very large image

MMM 08-07-2010 06:50 AM

You surely read the parts where I said "shrink them down" and "use imageshack".

yuriyuri 08-07-2010 10:21 AM

I was going to try and translate this, but there were one or two parts I couldn't put into English properly despite understanding them.
As such, I got bored and stopped... Basically I typed out the Japanese and was going to put translations with each part.

But as I said I got bored, so here is the Japanese with no translation.

Perhaps those who are learning to read more Kanji might find it useful, or it could be useful to those that want to try and translate for practice.

------------------------------------
For anyone who wants to try and translate for practice, these are character names that appear in the text:
猿柿ひよ里 - Sarugaki Hiyori
一護 - Ichigo
平子 - Hirako
織姫 - Orihime

I say this in case someone looks up 織姫 and tries to translate as "Female textile worker"
------------------------------------

Profile Data
誕生日・・・8月1日
身長・・・133cm
体重・・・26kg

HIYORI SARUGAKI
猿柿ひよ里◆さるがき ひより◆

人間と死神を嫌う短気な少女

八重歯がチャームポイントと言い張る気性の荒い少女。
口が悪く、ことあるごとに「ハゲ」を連発する。
一護に特訓を施す際は何かと衝突するが、面倒見のいい 部分も稀に見せる。

なにモタクサしてんねん
がしんたれが!!!

スンマセッ!!!

←一護の勧誘に失敗した平子に対して、土足のサンダル を使った本場仕込みの激しいツッコミ。
さすがの平子も思わず敬語になるほど。

猿柿ひよ里!

←正体を問われて名乗るひよ里。
織姫たちとの会話では、自身の名前や体型差に強烈な皮 肉を吐く。

Special Note
目つきの悪さを除けば金パツにツインテールと、意外と 美少女のひよ里。
過去に一度、見知らぬ者に声をかけられたことがある。
気が立っていたのか「っさいわ ハゲ!」と無下に突っ ぱね平子たちが戦慄を覚えた。

Izlude77714 08-07-2010 03:41 PM

Quote:

Originally Posted by yuriyuri (Post 822962)
I was going to try and translate this, but there were one or two parts I couldn't put into English properly despite understanding them.
As such, I got bored and stopped... Basically I typed out the Japanese and was going to put translations with each part.

But as I said I got bored, so here is the Japanese with no translation.

Perhaps those who are learning to read more Kanji might find it useful, or it could be useful to those that want to try and translate for practice.

------------------------------------
For anyone who wants to try and translate for practice, these are character names that appear in the text:
猿柿ひよ里 - Sarugaki Hiyori
一護 - Ichigo
平子 - Hirako
織姫 - Orihime

I say this in case someone looks up 織姫 and tries to translate as "Female textile worker"
------------------------------------

Profile Data
誕生日・・・8月1日
身長・・・133cm
体重・・・26kg

HIYORI SARUGAKI
猿柿ひよ里◆さるがき ひより◆

人間と死神を嫌う短気な少女

八重歯がチャームポイントと言い張る気性の荒い少女。
口が悪く、ことあるごとに「ハゲ」を連発する。
一護に特訓を施す際は何かと衝突するが、面倒見のいい 部分も稀に見せる。

なにモタクサしてんねん
がしんたれが!!!

スンマセッ!!!

←一護の勧誘に失敗した平子に対して、土足のサンダル を使った本場仕込みの激しいツッコミ。
さすがの平子も思わず敬語になるほど。

猿柿ひよ里!

←正体を問われて名乗るひよ里。
織姫たちとの会話では、自身の名前や体型差に強烈な皮 肉を吐く。

Special Note
目つきの悪さを除けば金パツにツインテールと、意外と 美少女のひよ里。
過去に一度、見知らぬ者に声をかけられたことがある。
気が立っていたのか「っさいわ ハゲ!」と無下に突っ ぱね平子たちが戦慄を覚えた。


dont worry about trying to translate it in a way an american could understand
infact the more literal and raw japanese someone can translate it as the better

StonerPenguin 08-07-2010 04:45 PM

Profile Data
誕生日・・・8月1日
Birthday -- August 1st
身長・・・133cm
Height -- 133 cm
体重・・・26kg
Body weight -- 26 kg

HIYORI SARUGAKI
猿柿ひよ里◆さるがき ひより◆

人間と
死神を嫌う
短気な少女

She's a short-tempered girl who hates both Shinigami and humans.

EDIT; I got your email. I will translate the rest now, I didn't finish it earlier because I was busy :D

八重歯がチャームポイントと言い張る気性の荒い少女。
A rough/rude girl who insists her best quality is messed up teeth (double tooth)
口が悪く、ことあるごとに「ハゲ」を連発する。
She's foul-mouthed, and spouts "baldy" at every opportunity.
一護に特訓を施す際は何かと衝突するが、面倒見のいい 部分も稀に見せる。
She often fights with Ichigo when giving him intensive training, but she has a helpful side she rarely shows.

Comic panel showing Hiyori slapping Shinji;
Hiyori; なにモタクサしてんねんがしんたれが!!! What the hell is taking so long you good-for-nothing!!
[T/N; Hiyori talks in a Kansai accent, I'm not 100% sure what she says, got that translation elsewhere. The only thing I know for sure is がしんたれ = "good-for-nothing; coward" in Kansai-ben]

Shinji; スンマセッ!!! I'm sorry!!

Sorry, I'm not doing anymore.


All times are GMT. The time now is 09:00 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6