![]() |
Someone to help translate my penpal's messages
Hi, I've begun a correspondence with a Japanese student right as my tutor has to leave town. Is there any one proficient in the language who is willing to help me translate her messages, and help me write replies--just until I figure how to write to her using the post? And if someone could tell me how to send letters to Japan that would be great too.
For starters, I couldn't quite understand all of what was being said here: 私も手紙を送りあえる友達がほしいです。 いつでもいいのでお返事ください!! Thanks much. |
Lol, And I Quote
" AERU friend I want to send a letter. I always reply, so KUDASAI!" |
im not exctly sure what the first one is trying to say but the second one is something like" please reply to me at any time "
|
Hey, thanks guys. BakaCrisis did you use an online translator? If so, which one?
|
Never trust online translation.
James1254 has got the second sentence right. The first one means "I also want a friend with whom I can exchange letters." |
can someone help me with this?
その前に なんと呼べばいいですか?(私のことはりなと呼んでく� �さい) |
I'm starting to wonder how you're going to handle this correspondence from now on....
その前に なんと呼べばいいですか?(私のことはりなと呼んでく� �� �さい) "Before that, What should I call you? (Please call me Rina.)" |
Yeah, I've been thinking "what have I gotten myself into?"
Thanks man. |
Quote:
How it should have called before that, is? (Calling my thing beam, [ku] � � occasion) |
are じょうえん and つめます the correct words for "performance" (such as a dance performance) and "to pack" (as in one's luggage)?
|
All times are GMT. The time now is 10:06 PM. |