JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Test Yourself - Learn Japanese Together! (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/21524-test-yourself-learn-japanese-together.html)

Theron44 12-19-2008 12:55 AM

Quote:

Originally Posted by chryuop (Post 646810)
Ladies and Gentelmen...I am going to make fun of myself!
But I will try to explain it...
隠す (かくす) is a transitive verb and means "to hide". Thus as a transitive verb it requires the を for what it is hidden. I wouldn't see it as "hiding from something", but more as "hiding your self/your body to someone/something". If you think it this way 雨に would represent what you are hiding from.
Always in my opinion (that I repeat might be as well be wrong) if the rain is the place where you are hiding from something or someone, than it would become a place where the action takes place, thus requiring で.
So the way I see it is...
私は雨に自分を隠す I hide myself from the rain.
私は雨で彼に自分を隠す I hide myself from him in the rain.

But wait someone with more knowledge than me to confirm or correct me.

Yes this looks right to me...
を- is a direct object marker 私はてがみを書きました。 I wrote a letter. Letter being the direct object to wrote.
に- is a marker for direction ex. だれに... どこにいきますか? To whom... Where are (you) going?
で- is a marker of an action took place. 私はとしょかんでべんきょしました。
If it was を instead of で, It would say I studied the library. I wrote it simply without advanced Kanji.
が- i don't really remember, but I use it before adjectives. 私ののどがいたい。My throat hurts. That is as far my memory goes after 2 years of Japanese courses and self study.

CaptainThunder 12-19-2008 02:34 AM

Quote:

Originally Posted by Theron44 (Post 647604)
Yes this looks right to me...
を- is a direct object marker 私はてがみを書きました。 I wrote a letter. Letter being the direct object to wrote.
に- is a marker for direction ex. だれに... どこにいきますか? To whom... Where are (you) going?
で- is a marker of an action took place. 私はとしょかんでべんきょしました。
If it was を instead of で, It would say I studied the library. I wrote it simply without advanced Kanji.
が- i don't really remember, but I use it before adjectives. 私ののどがいたい。My throat hurts. That is as far my memory goes after 2 years of Japanese courses and self study.

Well, the grammar being discussed is a bit above "を means this and に means this", but Ok :D

Nagoyankee 12-19-2008 02:40 AM

Quote:

Originally Posted by Theron44 (Post 647604)
Yes this looks right to me...
を- is a direct object marker 私はてがみを書きました。 I wrote a letter. Letter being the direct object to wrote.
に- is a marker for direction ex. だれに... どこにいきますか? To whom... Where are (you) going?
で- is a marker of an action took place. 私はとしょかんでべんきょしました。
If it was を instead of で, It would say I studied the library. I wrote it simply without advanced Kanji.
が- i don't really remember, but I use it before adjectives. 私ののどがいたい。My throat hurts. That is as far my memory goes after 2 years of Japanese courses and self study.

べんきょ > べんきょう
私ののどがいたい <---- We NEVER say this. We say のどがいたい.

Sinestra 12-19-2008 03:05 AM

Quote:

Originally Posted by SHAD0W (Post 647346)
じっつはそのサイトがつかいませんでした。。

How long exactly have you been studying kana for? I have a degree, a college course and 2 jobs to rush around after and I managed to get kana down in less than 2 weeks with only 20mins study a day.

My memory is god aweful.. so if I can do it, you can.

I started a long time ago but due to work and various other things there just was not enough time to study Kana hell i didnt even have time to sleep for the past year and half I was hardly ever home or even in my home state. Well iv started back up again and im going from scratch. My memory is awful as well. I think i have to find the right way for me to learn it. Its not like when i learned Latin or German. I know the best way for me to learn is to immures myself in it. In other words put me in a situation where i have no choice but to learn it.

But im determined and i have made progress over the past days and half so we shall see. If i need help i will just ask some guys.

Ningyou 12-19-2008 03:48 AM

Quote:

Originally Posted by Keaton421 (Post 646383)
So give me a sentence using はじめまして that's not a first-time meeting.

EDIT: Still waiting...

Well, that's what it's used for is when you meet someone, but you made it sound like it's only a phrase that certain people should use and that's not the case.

By the way, you don't have to get so offensive for no reason. Don't take yourself so seriously.

Theron44 12-19-2008 03:49 AM

Quote:

Originally Posted by Nagoyankee (Post 647650)
べんきょ > べんきょう
私ののどがいたい <---- We NEVER say this. We say のどがいたい.

sorry I actually knew that. My mistake.:)

Oni 12-19-2008 04:06 AM

I'm actually learning something from this... I can only read a certain amount of romanji, but this is starting to help me learn the kana.

Keaton421 12-19-2008 04:35 AM

Quote:

Originally Posted by Ningyou (Post 647678)
Well, that's what it's used for is when you meet someone, but you made it sound like it's only a phrase that certain people should use and that's not the case.

By the way, you don't have to get so offensive for no reason. Don't take yourself so seriously.

I'm not being offensive. I honestly want to know if it can be used for things other than meeting people, because you said it could be and I've never heard it before.

Samuraizr0 12-19-2008 03:04 PM

kore wa yoi kangae desu!!!

SHAD0W 12-19-2008 03:50 PM

Offical Question Number 2
 
Quote:

Originally Posted by Samuraizr0 (Post 647839)
kore wa yoi kangae desu!!!

Practise kana.


Anyways, since your wanting me to turn it up a notch, I invite you to watch and translate this video as Offical Question Number 2 :p



Also, its a good laugh at how old this video is. For natives, its a REALLY good laugh at how old this video is :p

Off topic -> Late 70's? What film is it that they are watching and whats that game they are playing? *dorama*

Samuraizr0 12-19-2008 04:21 PM

Quote:

Originally Posted by SHAD0W (Post 647856)
Practice kana.

I can Read and Write kana just cant input it while at work!! LOL

SHAD0W 12-23-2008 12:02 PM

In that case, get back to work :p

No takers for official dialogue 2? (video)

Nagoyankee 12-23-2008 12:26 PM

Quote:

Originally Posted by SHAD0W (Post 649825)
In that case, get back to work :p

No takers for official dialogue 2? (video)


Am I the only one who only sees a huge blank space in your post where you supposedly put a link to the video?

SHAD0W 12-23-2008 12:38 PM

LOL!

That might have been why...

Cheers Nagoyankee! Fixed now.. I missed one letter out of the code.. what a fool.

Lucas89 12-23-2008 04:32 PM

God that took ages... by the time i'd listened and gone to write it down i'd forgotten what they had said and had to listen again :P

Quote:

Originally Posted by SHAD0W (Post 647856)
and whats that game they are playing? *dorama*

The only game i saw them playing was Shogi, i think... Unless i missed something.

anyway, here is my attempt, some things i wasn't totally sure how to translate and im not too sure i got their names right.. anyway here it is

EDIT: Edited to make it easier to read

Narrator: Here is the katto household
Narrator: Katto-sans wife Wakes up every morning at 6 O’clock
Narrator: Katto-san Wakes up every morning at half 6 and reads the morning newspaper
Running man & woman and katto-san: Good Morning
Midori-san: Good morning! What time is it?
Katto-san: It’s 7 O’clock
Midori-san: Eh! Hurry hurry!
Katto-sans wife: Wait a minute
Narrator: In the katto houehould breakfast is always eaten at around 7 O’clock
Midori-san: いただきます(In English I don’t know)
Narrator: Midori san Drinks milk every morning
Narrator: Katto-san doesn’t drink milk, he drinks tea
Katto-san: Midori where is Tarou(sp?)
Midori-san: *points upstairs, mimes sleeping*
Midori-san: いってきます (not sure how it‘s best said in English.. Im leaving?)
Narrator: Midori-san uses her bike to go to school
Tarou-san: Good Morning
Katto-sans wife: Tarou(sp?) it’s half 7!

*didn’t know any of the vocab from when the father stood up… either that or im being lazy with my listening*

Narrator: Katto-san always leave before 8:15
Narrator: He always takes the train to the office
Narrator: Tarou-san always leaves at around half 8
Narrator: He gets the bus to college
Narrator: Sometimes Katto-sans wife watches the television

*couldn’t recognize too many words in that tv drama*

Background noise: Welcome
Narrator: In the afternoon katto-sans wife goes shopping
Shopkeep: Welcome.
Katto-sans wife: Hello, could I have that peach please. *points to peach*
Shopkeep:Yes of-course
Narrator: Midori-sans school always finishes at 4 O’clock
Midori-san: Ah mother.
Katto-sans wife: Ah midori.
Midori-san: I’m home
Katto-sans wife: Welcome back
Narrator: Sometimes midori-san helps in the kitchen
Tarou-san: I’m home!
Katto-sans wife: Welcome back!
Midori-san: Welcome back!

*couldn’t make out the words just before his hand was slapped for pinching food*

Narrator: Sometimes Yan-san goes to katto-sans house

*some awesome kung fu show with them all pointing and laughing*

Katto-sans wife: Ah, welcome home!
Katto-san: I’m back
Narrator: Katto-san always gets home at about 8 O’clock

*playing shogi*
(All I heard were whispers saying そうそう etc. :P)

Yan-san: What time is it?
Midori-san: Ummm… it’s 9:20
Yan-san: Eh! 9:20
Yan-san: Thankyou for today
Katto-san: Not at all, please be careful
Yan-san: Thankyou, I will be leaving now
All: Goodnight, Bye bye, Goodni~~~ght
Narrator: Katto-sans family always go to sleep at about 11 O’clock

Also, wow... that really was an old video! :mtongue:

yoruchan 12-24-2008 07:33 PM

Oh, well, I was too late, Lucas89 solved it already.
But I still want to give it a shot. I made a transcript of the video and then translated it. :P

ナレーター:ここは加藤さんの家です。
Narrator: This (Here) is Katou-san's house.
ナレーター:加藤さんの奥さんは毎朝6時に起きます
Narrator: Katou-san's wife wakes up every morning at 6:00.
ナレーター:加藤さんは毎朝6時半に起きます
Narrator: Katou-san wakes up every morning at 6:30.
ナレーター:加藤さんは朝新聞を読みます
Narrator:Katou-san reads the morning newspaper.

*お、おはようございます!
Guy running: Oh, good morning!
*おはようございます!
Girl running: Good morning!
加藤さん:おはようございます!
Katou-san: Good morning!

*あとそれではせんこくのあさのひょうろじででみてい ただきたい(?)
TV announcer: *I didn't get what he was saying*

みどりさん:おはよう!お父さん今何時?
Midori-san: Morning! Dad, what time is it?
加藤さん:今7時だよ
Katou-san: It's 7:00.
みどりさん:え!?(。。。?)はやく!はやく!ちょっと。。。
Midori-san: Eh!? *didn't get what she was saying* Hurry up! Hurry up! Wait a minute..

ナレーター:加藤さんの家ではいつも7時ごろ朝ご飯を食べます
Narrator: In the Katou household, breakfast is always eaten around 7:00.
*I can't hear this part*
みどりさん:いただきます!
Midori-san: Itadakimasu! (something like "Thanks for the food", said before eating)
ナレーター:みどりさんは毎朝牛乳を飲みます
Narrator: Midori-san drinks milk every morning.
ナレーター:加藤さんは牛乳は飲みません、こ茶を飲みます
Narrator: Katou-san doesn't drink milk, he drinks tea.
加藤さん:みどり、たろうは?
Katou-san: Midori, where's Tarou?
*Midori mimics and points upstairs*
みどりさん:いってきます(?)
Midori-san: Ittekimasu (something like "I'm leaving")

ナレーター:みどりさんは自転車で学校へ行きます
Narrator: Midori-san rides the bike to school.
たろうさん:おはようございます
Tarou-san: Good morning.
加藤さん:お!
Katou-san: Oh!
加藤さんの奥さん:たろう、7時半ですよ。おとうさん、(?)ください
Katou-san's wife: Tarou, it's 7:00. Dad, please *no idea what she said*
加藤さん:おお。
Katou-san: Ok.
加藤さんのおくさん:何よたろう?この頭?
Katou-san's wife: What is this, Tarou? This head?

ナレーター:加藤さんはいつも8時10分前に出掛けてます
Narrator: Katou-san always leaves before 8:10.
ナレーター:加藤さんは毎朝電車で会社へ行きます
Narrator: Katou-san takes the train to his company every morning.
ナレーター:たろうさんはいつも8時半ごろ出掛けます
Narrator: Tarou-san always leaves around 8:30.
ナレーター:たろうさんはブスで大学へ行きます
Narrator: Tarou-san goes to the university by bus.

ナレーター:時々テレビを見ます
Narrator: Sometimes [Katou-san's wife] watches TV.
テレビ:(?)
TV: *I can't hear very well what they say*

*はい、いらっしゃいませ!
Someone [in the background]: Yes, welcome!
ナレーター:午後、加藤さんの奥さん買物をします
Narrator: In the afternoon, Katou-san's wife goes shopping
屋さん:はい、いらっしゃい。 何だろう?*not sure if it's right*
Store person: Yes, welcome.
加藤さんの奥さん:すみません、このももお願いします
Katou-san's wife: Excuse me, may I have this peach, please.
屋さん:はい、はい (?)
Store person: Yes, yes *something else*

ナレーター:みどりさんの学校はいつも4時に終ます
Narrator: Midori-san's school always finishes at 4:00.
みどりさん:あ、お母さん!
Midori-san: Ah, mom!
加藤さんの奥さん:あ、みどり!
Katou-san's wife: Ah, Midori!
みどりさん:ただいま!
Midori-san: I'm back!
加藤さんの奥さん:おかえり!
Katou-san's wife: Welcome back!

ナレーター:みどりさんは時々台所の仕事を手伝います
Narrator: Midori-san sometimes helps with the kitchen.
たろうさん:ただいま!
Tarou-san: I'm back!
加藤さんの奥さんとみどりさん:おかえりなさい!
Katou-san's wife and Midori-san: Welcome back!
たろうさん:ただいま
Tarou-san: I'm back
ナレーター:たろうさんはいつも夕方帰てきます
Narrator: Tarou-san always comes home in the evening.

ナレーター:やんさんは時々加藤さんの家へ行きます
Narrator: Sometimes Yan-san goes to Katou-san's house.
*They are watching TV and laughing*
加藤さんの奥さん:あ!おかえりなさい!
Katou-san's wife: Ah! Welcome back!
加藤さん:ただいま!
Katou-san: I'm back!
ナレーター:加藤さんはいつも8時ごろ帰てきます
Narrator: Katou-san always comes home around 8:00.

*They are playing Shogi. I couldn't make what they were saying.*
やんさん:今何時ですか?
Yan-san: What time is it?
みどりさん:えっと、今9時20分
Midori-san: Eh...it's 9:20.
やんさん:え?9時20分?
Yan-san: Eh? 9:20?
やんさん:今日はどもありがとうございました!
Yan-san: Thank you for today!
加藤さん:いや、気をつけて
Katou-san: Not at all, be careful!
やんさん:ども!(?)
Yan-san: Thanks! *something else*
みどりさん:(?)ね!バイバイ!
Midori-san: *something* Bye bye!
たろうさん:さよなら~~!
Tarou-san: Gooood night!

ナレーター:加藤さんの家族はいつも11時ごろ寝ます
Narrator: Katou-san's family always goes to bed at around 11:00.

Lucas89 12-24-2008 10:21 PM

I'm glad i'm not the only one who had a go at this, and you clearly put alot more effort into it than i did :P

Perhaps we will find out soon from somebody what was being said in the parts we couldn't make out, which seem to be in roughly the same places :)

Nagoyankee 12-25-2008 08:57 AM

I've written down what is said in that Kato Family video. It's not a translation but it's of the actual speech. Both Lucas89 and yoruchan did very well with only a few mistakes. If you guys want to look at what I have, please PM me. I will only give it to those who have shown their work in this thread, mind you.

EDIT: It's interesting to notice that both of you heard "行ってきます" when the girl was leaving the house. What she actually said there is two syllables longer yet has the same meaning.

Lucas89 12-25-2008 05:46 PM

I actually wasn't sure what she said when she left the house, but i figured that since she is leaving that it's most likely going to be something like that :p

Thankyou for sending your transcript of what was actually said :)

yoruchan 12-26-2008 02:05 AM

Quote:

Originally Posted by Lucas89 (Post 651139)
I actually wasn't sure what she said when she left the house, but i figured that since she is leaving that it's most likely going to be something like that :p

Same for me. I didn't quite understand what she said but I thought it would have a similar meaning. :P


All times are GMT. The time now is 12:13 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6