![]() |
Friends, could you help me with this phrase?
Shinとオレたちは刎頚の友だ -
I dont get to understand this "funkei". Friends of decapitation? is it an idiomatic expression? maybe old friends? Thank you very much and sorry for annoy you again. |
Quote:
刎頚の友 is a literally expression meaning "the best of best friends". It's an "If you die, I'll die" kinda relationship. |
Nagoyankee, thank you very much.
As ever you saved me here. I try to read mangas in japanese and almost ever you from this forum sort my doubts out. Thank you very much. Maybe be anything about Harakiri ritual, right? |
Right, you will find the term most often in historical novels. No living men are really old enough to say it in real life, except in exaggerated and/or dramatic speech. The term has a connotation that you wouldn't regret if that special friend of yours had to kill you. The two are as one.
|
I propose we all use this phrase once in our next Japanese conversation. It's like 鬮, the most epic kanji ever. I learned it a long time ago just to make humor about old Japanese with my friends at university in Japan. They'd never seen it, so it was a laugh to see a non-native scribbling away at this who-knows-how-to-count-that-high-stroke-count character.
Go ahead. Zoom in on that character and see how crazy it really is! ;) And, to clarify, that character is pronounced くじ. As in たからくじ (lottery). And, to clarify once more, it's archaic, and no one uses it anymore. |
鬮
This is what it looks like...wow...nutty. |
All times are GMT. The time now is 06:54 AM. |