![]() |
Quote:
To make a name in kanji is just that: making a name in kanji. There is no kanji for the name "Derrick" (or any Western name) so to make one is risky and the chances of a Japanese person reading it as your name are pretty slim. |
lself
For your convenience, power:力(chikara,riki,ryoku),能力(nou-ryoku),権力(ken-ryoku) tribe:部族(bu-zoku),一族(ichi-zoku),集団(shuu-dan),仲間(naka-ma) correspondent kanji:力(riki/power),勁(kei/power),勢(sei/momentum),能(nou/ability) 族(zoku/tribe,family),団(dan/group),連(ren/federation),会(kai/party,meeting),党(tou/party) "Derick" in Chinese language(not Japanese on-yomi) 德里克 derick in Chinese, derick translation by Nciku Chinese Dictionary 德里克·罗斯 - 维基百科,自由的百科全书 I dont recommend using kanji in tatoo. It does not look cool from eyes of Japanese people. |
MMM, in the post you quoted, lself was talking about using kanji (hanzi) in Chinese for one's name, not in Japanese.
|
Thank you for your help:P
|
Quote:
|
Of course, but the guy asked about getting a kanji name and recently used justification of why it's not an idiotic idea that non-Chinese have kanji names in Chinese (forgive me for using "kanji" rather than "hanzi" here, but I suspect most people here would not know the meaning of the latter).
You directly responded by saying "when I was in Japan . . . ." I was merely trying to point out that he started talking about China, so a katakana name became irrelevant, assuming he decided to get a Chinese tattoo and not a Japanese tattoo. At least, that's how I read it. Granted, I haven't been real involved in this thread recently (and I wrote the comment under pressure to finish my scholarly article after graduation), so I could have made a mistake. |
I just wanted it to be clear that American names written in Chinese will not translate into Japanese.
|
All times are GMT. The time now is 01:14 AM. |