JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Please help me with the translation of a phrase (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/28451-please-help-me-translation-phrase.html)

earthie 10-27-2009 03:48 PM

Please help me with the translation of a phrase
 
Hi folks,

I'd like to invite a female japanese friend to a ball (dance). Since I'm only learning chinese I really need your help with a translation to the japanese font.

It should mean something like:

"Would you like to go to the ball with me?"

I'm really thankful for all help you can give, maybe I'm forced to learn the language anyway, afterwards ;)

Nagoyankee 10-27-2009 03:56 PM

Quote:

Originally Posted by earthie (Post 779877)
Hi folks,

I'd like to invite a female japanese friend to a ball (dance). Since I'm only learning chinese I really need your help with a translation to the japanese font.

It should mean something like:

"Would you like to go to the ball with me?"

I'm really thankful for all help you can give, maybe I'm forced to learn the language anyway, afterwards ;)

Formal-ish: 「ボクと一緒に今度のダンスに行っていただけませんか 。」

Casual-ish: 「ボクと一緒に今度のダンスに行ってくれませんか。」

Very casual: 「今度のダンス、ボクと行ってくれないかな・・・」

earthie 10-27-2009 04:11 PM

Wow thanks, that's really great. So I'll take the middle way.

Quote:

Originally Posted by Nagoyankee (Post 779879)
Casual-ish: 「ボクと一緒に今度のダンスに行ってくれませんか。」

In order to write it down, three short questions.
-If you don't get the phrase on one line, is it important, where to seperate the signs? (probably i need 3 for this one)
-These are only quote signs?: 「」
-Although it's a question it ends with a 。?

thanks for your fast help!

Nagoyankee 10-27-2009 04:43 PM

Quote:

Originally Posted by earthie (Post 779880)
Wow thanks, that's really great. So I'll take the middle way.

In order to write it down, three short questions.
-If you don't get the phrase on one line, is it important, where to seperate the signs? (probably i need 3 for this one) No. You can separate anywhere. (I'm talking about those three specific sentences, not written Japanese in general.)

-These are only quote signs?: 「」 Yes. Leave them out when you write.

-Although it's a question it ends with a 。? Right. There's no question mark in properly written Japanese. In the last two sentences, you could opt to use it since they are casual Japanese. I wouldn't if I were you, though. It would make me look unnecessarily aggresive with the invitation.

Gotta hit the sack now. I'm sure others will respond if you have further questions.

欢迎光临JF!再見 & 晚安!

earthie 10-27-2009 05:11 PM

Thanks a lot.
Quote:

-If you don't get the phrase on one line, is it important, where to seperate the signs? (probably i need 3 for this one) No. You can separate anywhere. (I'm talking about those three specific sentences, not written Japanese in general.)
actually i meant one sentence for its own. ive translated the sentence with a online-dictionary and i saw that the signs were grouped in 1-4 characters. Between these groups you can make the line breaks?

duo797 10-27-2009 06:12 PM

Quote:

Originally Posted by earthie (Post 779884)
Thanks a lot.

actually i meant one sentence for its own. ive translated the sentence with a online-dictionary and i saw that the signs were grouped in 1-4 characters. Between these groups you can make the line breaks?

Er, this is slightly confusing. I'm not sure if you mean separate the characters, in which case you should refer to them as kana. If I understand your question correctly and you want to break it into three lines I would do

ボクと一緒に
今度のダンスに
行ってくれませんか

Is this what you wanted? I'm not really sure why you want line breaks.

earthie 10-27-2009 06:29 PM

that's it, thanks ;)

MMM 10-27-2009 06:54 PM

There are no spaces.

BTW: They are called "characters" not "signs" and it is a "writing system" not a "font".

duo797 10-27-2009 07:25 PM

Quote:

Originally Posted by duo797 (Post 779888)
Er, this is slightly confusing. I'm not sure if you mean separate the characters, in which case you should refer to them as kana. If I understand your question correctly and you want to break it into three lines I would do

ボクと一緒に
今度のダンスに
行ってくれませんか

Is this what you wanted? I'm not really sure why you want line breaks.

I was thinking about it and wanted to emphasize that what I've done is spread one complete sentence into three parts over three lines. If *I* was writing this letter to someone or sending a message or something along those lines, I would've kept it in one line. It's kinda like doing this in english:

Will you
go with me
to the dance.

There's really no reason to split the sentence, I just did it in a manner that would make it easiest to understand for the reader since you want it split for some reason.

KyleGoetz 10-27-2009 10:40 PM

Quote:

Originally Posted by earthie (Post 779884)
Thanks a lot.

actually i meant one sentence for its own. ive translated the sentence with a online-dictionary and i saw that the signs were grouped in 1-4 characters. Between these groups you can make the line breaks?

Basically you make a line break anyfriggingwhere you want. Except I wouldn't put the line break in between the sentence proper and the "period" (maru).


All times are GMT. The time now is 07:50 PM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6