![]() |
Translation help please...?
Hi, I have several questions here. Hopefully I'm doing this right...
1) Is 心の声 the Japanese expression for "inner voice" (like a voice that says "This is a really bad idea...") or does it literally mean something cheesier and romantic like "it's his heart speaking." 2) Could someone please explain to me what this sentence means? I haven't learned how to use ついで yet and basically... it's terribly confusing for me. 挨拶ついでに飛びついだり友情を拳と拳で話り合いたい だけなんだ Thank you! |
Quote:
When it's used for the second meaning, it's the other words that can make it sound cheesy, not the phrase 心の声 itself. 2. ついで here means "doing A while doing B (and possibly even C and D)". "When I greet (someone), I also would love to jump on him and talk about friendship fist-to-fist." ;) Wonder what you're reading... |
Thank you very much!
It's... really not as violent as it sounds, ahaha... |
All times are GMT. The time now is 08:25 AM. |