![]() |
New question:
What is the difference between そうかと言って and と言っても? Can I also say そうと言っても? |
See...this is what happen if I don't create a new thread...
noone come in to answer my question |
Quote:
|
I actually do have a question about something said earlier. What kind of person tends to say 食わねばならぬ? Is it characteristic of a certain kind of person/style of writing or talking or something like that?
|
Quote:
You will see it once in a while in old writings and hear it in period dramas. It's usually, but not entirely, adult males who use the form. You will be laughed at if you use it today. |
Quote:
Right? |
Quote:
Some younger people might use it in poetry but then anything is allowed in poetry. All you Japanese-learners need to know is what it means in case you encounter it somewhere. |
What is the difference between そうかと言って and と言っても?
Can I also say そうと言っても? |
Quote:
|
What is the difference between そうかと言って and と言っても?
I believe と言っても means, "although; although I say...; although it's called..." an example would be: ケーキと言ってもまるで石のようだ。 literally: Although I said cake, it's like a rock. English equivalent: Although I said it was a cake, it's more like a rock. I never heard of そうかと言って but I did some snooping around. It means, "but still". I have no idea on how to use it, but it's a conjunction just like と言っても. It would probably be used in a similar way. |
All times are GMT. The time now is 02:55 AM. |