JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   can anyone translate these pottery marks? (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/30506-can-anyone-translate-these-pottery-marks.html)

wannabe 02-20-2010 07:01 AM

can anyone translate these pottery marks?
 

Sashimister 02-20-2010 01:58 PM

Looks like it says .

As a word, it means "a steamed rice cake wrapped in a bamboo leaf". However, I couldn't imagine they would put that kani there for that meaning. It may have something to do with the name of the town or person that made the pottery. You sure this is from Japan?

wannabe 02-20-2010 07:39 PM

not sure
 
I found the mark, that looks like a mirror imaged three, in a list of Japanese makers but I am not at all sure that these are really Japanese. Thanks for the response. That's an intriguing interpretation.

KyleGoetz 02-22-2010 02:22 AM

Quote:

Originally Posted by Sashimister (Post 801015)
Looks like it says .

As a word, it means "a steamed rice cake wrapped in a bamboo leaf". However, I couldn't imagine they would put that kani there for that meaning. It may have something to do with the name of the town or person that made the pottery. You sure this is from Japan?

Do you think it could be 桐 instead—still, I'm not really sure what it could mean (it's just used in tree names in Chinese, I think). I think in stamp style (or whatever it's called), that left radical could be きへん or こめへん. Am I incorrect?

Sashimister 02-22-2010 02:32 AM

Quote:

Originally Posted by KyleGoetz (Post 801162)
Do you think it could be 桐 instead—still, I'm not really sure what it could mean (it's just used in tree names in Chinese, I think). I think in stamp style (or whatever it's called), that left radical could be きへん or こめへん. Am I incorrect?

No, I can't say you're incorrect. All I know is that whatever it says there is not a message of any kind, meaning the OP shouldn't worry about it particularly when he doesn't know what country this piece even comes from.

wannabe 02-22-2010 03:17 AM

Pottery marks ARE about the person and the town, or the name of the studio. That is what I am looking for. I believed this was Japanese due to its appearance and the one mark that I mentioned above.

MMM 02-22-2010 04:31 AM

Quote:

Originally Posted by wannabe (Post 801169)
Pottery marks ARE about the person and the town, or the name of the studio. That is what I am looking for. I believed this was Japanese due to its appearance and the one mark that I mentioned above.

So you are asking which town and artist this pottery is from. Keep in mind this is very specialized knowledge.

wannabe 02-22-2010 04:51 AM

I understand. I hope that I did not cause too much confusion. Thanks

BenBullock 02-24-2010 12:24 PM

Quote:

Originally Posted by Sashimister (Post 801015)
Looks like it says 粡

No, as Kyle said, it's 桐, "kiri", paulownia. The left hand part is the tensho (seal script) form of 木.

The seal script for 米 is exactly the same as the kaisho (block script) form.

KyleGoetz 02-24-2010 04:15 PM

Quote:

Originally Posted by BenBullock (Post 801574)
No, as Kyle said, it's 桐, "kiri", paulownia. The left hand part is the tensho (seal script) form of 木.

The seal script for 米 is exactly the same as the kaisho (block script) form.

Ben, that book you just scanned from is pretty awesome. What is it called?

BenBullock 02-24-2010 11:05 PM

Quote:

Originally Posted by KyleGoetz (Post 801607)
Ben, that book you just scanned from is pretty awesome. What is it called?

The book is called "Gotai Jirui". Please see the link below for more info.

Gotai Jirui

biocit 02-24-2010 11:28 PM

Etymology

Chinese etymology yay

wannabe 03-03-2010 07:47 AM

Thank you for your hard work
 
Wow, you found it! Forgive the delayed response, I overlooked the email notice. Does this Quote from wikipedia have any relevance to the mark on the pot? "Paulownia is the mon of the office of prime minister and also serves as the emblem of the cabinet and the government (vis-à-vis the chrysanthemum being the Imperial Seal of Japan)" The stylized leaf and stem, on the pot, also look like Paulownia. Are the Kanji just there to indicate what the design is of? I am just beginning to learn about how Kanji works. I appreciate your help in how to ask the right questions.

KyleGoetz 03-03-2010 05:34 PM

Quote:

Originally Posted by wannabe (Post 802607)
Wow, you found it! Forgive the delayed response, I overlooked the email notice. Does this Quote from wikipedia have any relevance to the mark on the pot? "Paulownia is the mon of the office of prime minister and also serves as the emblem of the cabinet and the government (vis-à-vis the chrysanthemum being the Imperial Seal of Japan)" The stylized leaf and stem, on the pot, also look like Paulownia. Are the Kanji just there to indicate what the design is of? I am just beginning to learn about how Kanji works. I appreciate your help in how to ask the right questions.

I think you need to consult a pottery expert, not a Japanese speaker.

wannabe 03-03-2010 09:47 PM

I think that the mark on the bottom is just a title for the drawing on the pot. The way that ink drawings will sometimes state what the drawing is of. Does this sound like it is in keeping with Japanese tendencies?
Are these marks just as likely to indicate a Chinese origin?


All times are GMT. The time now is 06:55 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6