![]() |
can anyone translate these pottery marks?
![]() |
Looks like it says 粡 .
As a word, it means "a steamed rice cake wrapped in a bamboo leaf". However, I couldn't imagine they would put that kani there for that meaning. It may have something to do with the name of the town or person that made the pottery. You sure this is from Japan? |
not sure
I found the mark, that looks like a mirror imaged three, in a list of Japanese makers but I am not at all sure that these are really Japanese. Thanks for the response. That's an intriguing interpretation.
![]() |
Quote:
|
Quote:
|
Pottery marks ARE about the person and the town, or the name of the studio. That is what I am looking for. I believed this was Japanese due to its appearance and the one mark that I mentioned above.
|
Quote:
|
I understand. I hope that I did not cause too much confusion. Thanks
|
|
Ben, that book you just scanned from is pretty awesome. What is it called?
|
Quote:
Gotai Jirui |
|
Thank you for your hard work
Wow, you found it! Forgive the delayed response, I overlooked the email notice. Does this Quote from wikipedia have any relevance to the mark on the pot? "Paulownia is the mon of the office of prime minister and also serves as the emblem of the cabinet and the government (vis-à-vis the chrysanthemum being the Imperial Seal of Japan)" The stylized leaf and stem, on the pot, also look like Paulownia. Are the Kanji just there to indicate what the design is of? I am just beginning to learn about how Kanji works. I appreciate your help in how to ask the right questions.
|
Quote:
|
I think that the mark on the bottom is just a title for the drawing on the pot. The way that ink drawings will sometimes state what the drawing is of. Does this sound like it is in keeping with Japanese tendencies?
Are these marks just as likely to indicate a Chinese origin? |
All times are GMT. The time now is 06:55 AM. |