JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
StueyT's Avatar
StueyT (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Feb 2010
Location: エディンバラ、スコットランド
もらう - 02-25-2010, 12:56 PM

I've noticed this in one of my books

X は Y に本をもらいました
X received a book from Y

The Y に confuses me. shouldn't it be Y から?Or is this how it's said in Japanese?

Ta


広島市は一番!
My Flickr
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
02-25-2010, 01:22 PM

Quote:
Originally Posted by StueyT View Post
I've noticed this in one of my books

X は Y に本をもらいました
X received a book from Y

The Y に confuses me. shouldn't it be Y から?Or is this how it's said in Japanese?

Ta
We say both actually, but we probably say に more often.

もらう and あげる are the key verbs for the mastery of natural-sounding Japanese. Learn this pair well now and you will thank yourself later on.

Can you say the same thing as X は Y に本をもらいました using あげる? 
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
StueyT's Avatar
StueyT (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Feb 2010
Location: エディンバラ、スコットランド
02-25-2010, 01:29 PM

Yeah, it is basically the same

X はY に本をあげました。
X はY に本をあげた。

I already knew あげる. Just at first, the に particle was confusing to a native English speaker but I understand now. I will default to using に with もらう!

Many thanks!


広島市は一番!
My Flickr
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Yuusuke (Offline)
Banned!
 
Posts: 596
Join Date: Jun 2008
02-25-2010, 01:32 PM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
We say both actually, but we probably say に more often.

もらう and あげる are the key verbs for the mastery of natural-sounding Japanese. Learn this pair well now and you will thank yourself later on.

Can you say the same thing as X は Y に本をもらいました using あげる? 
could we also use うけとる as to recieve? is that one common?


Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
02-25-2010, 01:36 PM

Quote:
Originally Posted by StueyT View Post
Yeah, it is basically the same

X はY に本をあげました。
X はY に本をあげた。

I already knew あげる. Just at first, the に particle was confusing to a native English speaker but I understand now. I will default to using に with もらう!

Many thanks!
Wrong! Good thing I asked. You would be forced to eat a wasabi ball if this was on a Japanese gameshow.

You need to switch X and Y when you replace あげる by もらう.

X はY に本をあげた = Y はX に本をもらった

In both sentences, Y is the recepient of the book.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
02-25-2010, 01:40 PM

Quote:
Originally Posted by Yuusuke View Post
could we also use うけとる as to recieve? is that one common?
Grammatically, yes. The nuance, however, will be different. うけとる sounds kind of business-like.

If you receive a birthday present from someone, you will NOT say プレゼントをうけとった. It sounds like you aren't too happy or something.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
StueyT's Avatar
StueyT (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Feb 2010
Location: エディンバラ、スコットランド
02-25-2010, 01:44 PM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
Wrong! Good thing I asked. You would be forced to eat a wasabi ball if this was on a Japanese gameshow.

You need to switch X and Y when you replace あげる by もらう.

X はY に本をあげた = Y はX に本をもらった

In both sentences, Y is the recepient of the book.
Haha know what, I came back on here because I thought back to that. I realised my mistake but you beat me to it! Bah!

But yeah, I understand how to use them, don't worry.

And eating a wasabi ball is no punishment to me. I love the pain


広島市は一番!
My Flickr
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
02-25-2010, 04:02 PM

Quote:
Originally Posted by wonbin09 View Post
yeah. that's right
Sashimister is a native Japanese speaker. I'd hope he's right!

PS I saw a Korean-Japanese drama starring Kyoko Fukada and Won Bin once (called "Friends"). He was pretty good in it.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
02-25-2010, 04:10 PM

Quote:
Originally Posted by StueyT View Post
Haha know what, I came back on here because I thought back to that. I realised my mistake but you beat me to it! Bah!

But yeah, I understand how to use them, don't worry.

And eating a wasabi ball is no punishment to me. I love the pain
Just so you know, there are more than もらう and あげる. There is basically (I forgot there were this many!) やる、あげる、さしあげる、もらう、くださる、くれる 、いただく. These are, in various ways, "to give" and "to receive." They're also important when saying if someone performed an action for another.

There are subtle ways in which you use these, and it's a bit daunting at first to learn them.

You already know one more than likely: くださる.
食べてください! Please eat it! (lit. something like "Give me you eating it!" to display the function of くださる there)
ピザをください Please give me pizza.
食べてくださる to eat for another person (not in the pregnancy sense AFAIK)
etc.
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
StueyT's Avatar
StueyT (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Feb 2010
Location: エディンバラ、スコットランド
02-25-2010, 04:19 PM

Cheers,

I'm aware of the uses of くださる and the use of どうぞ when giving something to someone. I'll probably come across the others at some point.


広島市は一番!
My Flickr
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6