JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   deshou (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/30641-deshou.html)

pacerier 02-28-2010 02:55 PM

deshou
 
is it true that deshou has 2 meanings?

1) to signify "probably"
2) to act as question like the "ka" particle

if that's the case am i right to say this:

それで いい でしょう? means is it ok with that?
それで いい でしょう means with that its probably ok
それで いい でしょう でしょう? means is it probably ok with that?

Sashimister 02-28-2010 05:21 PM

Quote:

Originally Posted by pacerier (Post 802207)
is it true that deshou has 2 meanings?

It isn't all that simple but I would say yes to the beginning learner.

Quote:

1) to signify "probably"
2) to act as question like the "ka" particle > Can't quite say yes because we can say でしょうか. Let us just say that でしょう can be a question ender.[
Quote:

if that's the case am i right to say this:

それで いい でしょう? means is it ok with that?
それで いい でしょう means with that its probably ok
それで いい でしょう でしょう? means is it probably ok with that?
First, please use no spacings.

What you stated about the first two sentences isn't incorrect. However, it's not the question mark that makes the first sentence a question. It's the intonation. Note that many Japanese people don't use a question mark. In formal writing, no one does.

Read the first sentence with a rising intonation at its end.

Read the second sentence with a falling intonation at its end.

The third sentence is incorrect. Correct form is: それでいいでしょうか。

pacerier 02-28-2010 05:44 PM

if in writing the question mark is not used, how would i know if the "meaning" is the 1st or the 2nd

Sashimister 02-28-2010 06:00 PM

Quote:

Originally Posted by pacerier (Post 802215)
if in writing the question mark is not used, how would i know if the "meaning" is the 1st or the 2nd

The context.

KyleGoetz 02-28-2010 08:39 PM

As Sashimister said: The context. The same way you know whether "read" sounds like "red" or "reed" in a sentence.

pacerier 03-01-2010 09:14 AM

ic, anyway i was wondering if its common if i read japanese and "get" the context wrong, read a few more words then "realised" the context is wrong and backtracked then reread those words with the right context.

do people get mixed up over things like this occasionally?

Sashimister 03-01-2010 10:17 AM

Quote:

Originally Posted by pacerier (Post 802323)
ic, anyway i was wondering if its common if i read japanese and "get" the context wrong, read a few more words then "realised" the context is wrong and backtracked then reread those words with the right context.

do people get mixed up over things like this occasionally?

By "people", do you mean us the native speakers? If so, no.

KyleGoetz 03-01-2010 10:31 AM

Quote:

Originally Posted by pacerier (Post 802323)
ic, anyway i was wondering if its common if i read japanese and "get" the context wrong, read a few more words then "realised" the context is wrong and backtracked then reread those words with the right context.

do people get mixed up over things like this occasionally?

Rule #1 of language: If a problem over semantic confusion occurs, the language adapts to correct the problem.

pacerier 03-01-2010 06:34 PM

ic, hm ok i guess that does sound right


All times are GMT. The time now is 02:33 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6