KatsuNinken vs. KatsuJinken
Hi,
I need the exact translation of Katsuninken and Katsujinken, preferably by a native Japanese speaker. Please do not write your speculation. Only respond if you're certain about the difference. Thanks, Hunter |
katsujinken ・ katsuninken 【活人剣】
–common noun life-saving sword (a killing sword may be a sword of life depending on how it is used) long sword - Words - Tangorin.com Japanese Dictionary |
My question is whether these two words are exactly the same? Then why do they have different phonemes?
Hunter |
Quote:
Or how "nuclear" can be pronounced "nucular" and mean the same thing. JFK did it, Carter did it, Bush 2 did it. Heck, I think Clinton may have, too! |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
活人剣="Katsu Nin ken" or "Katsu Jin ken" Nin is Go-on for "人".Go-on - Wikipedia, the free encyclopedia Jin is Kan-on for"人".Kan-on - Wikipedia, the free encyclopedia Go-on readings are used particularly often in Buddhist terms. 活人剣 is originally from Kōan Kōan - Wikipedia, the free encyclopedia Katsu Nin ken is correct phoneme from historical viewpoint. But most of modern japanese,I think, pronounce 活人剣 as Katsu Jin ken at first sight and it is not wrong. |
Quote:
|
All times are GMT. The time now is 11:37 AM. |