![]() |
Need Correction Help
Delete post
|
you want to make it more formal?
|
would it work that way? and is it possible to make it a bit more formal
|
It is grammatically correct, but it's so casual.
いつも迷惑ばかりかけていたけれども、XXに出会えて本� ��に良かったです。XXのことは忘れません。またいつで� �訪ねて来てください。本当に寂しいです。トロントに� �ってもどうかお元気で。 that is a bit more formal and natural. |
It is grammatically correct, but it's so casual.
いつも迷惑ばかりかけていたけれども、XXに出会えて本� ��に良かったです。XXのことは忘れません。またいつで� �訪ねて来てください。本当に寂しいです。トロントに� �ってもどうかお元気で。 that is a bit more formal and natural. |
Quote:
thank you |
"I am really happy to be your friend though I was annoying you. I'll never forget you. please come and visit to me whenever you can. I'll really miss you. have a good life in Toronto."
|
Quote:
|
Erica
I am the original translator of the letter and got corrected by another member. I want to tell you that in Japanese, if you are being too formal to your friend, you are keeping your distance and may be regarded as unfriendly. As a result, your letter may do more harm than good. A good rule of thumb is whether you two are on first name basis or calling each other Mr and Ms. If it is possible, please tell us more details and let native speakers here choose the best level of formality for you. As for the details, your ages are very important. If he is significantly older than you, you should not just call him by his first name in Japanese. |
Quote:
I recently wrote a letter to my hostmother using plain form, and she corrected my letter, replacing every instance of plain form with polite. She then wrote me a note: Quote:
|
All times are GMT. The time now is 12:10 AM. |