JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   help translating! (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/33356-help-translating.html)

ikarichan 08-13-2010 05:02 PM

help translating!
 
hi! i'm spanish, and i'm studing japanese, i'm learning to read some kanji and hiragana on a manga, and i found this expression i can't translate, cause i don't know how:

大文夫やって

please! remember that i don't know what does that means! so please, don't be angry or feel strange if it means a weird thing @.@ i hope not! please help me!

yuriyuri 08-13-2010 05:29 PM

I think maybe you mean 大夫やって
Not 大夫やって

Maybe that is why you are having trouble.

Anyway:
"(I/He/She/etc) said (I'm/he's/she's/etc) fine."

You can get the exact meaning from the context.

Sashimister 08-14-2010 01:15 AM

Quote:

Originally Posted by ikarichan (Post 824036)
hi! i'm spanish, and i'm studing japanese, i'm learning to read some kanji and hiragana on a manga, and i found this expression i can't translate, cause i don't know how:

大文夫やって

please! remember that i don't know what does that means! so please, don't be angry or feel strange if it means a weird thing @.@ i hope not! please help me!

It's a Kansai way of saying "It's alright.", "I heard it/he/she/they were alright.", etc. depending on the intonation used on the やって part. The standard Japanese version of this is 大丈夫だって.

What yuriyuri said about the kanji mistake still stands.

ikarichan 08-15-2010 01:05 AM

thank you very much for your help! yes, i mistake the kanji >< im sorry, but as i couldn't find how to write that other i thoug it was a mistake >< yes, the character wich says that has a kansai way of talk, so, thank you very much for all >o<


All times are GMT. The time now is 07:59 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6