![]() |
Can you check this text?
Hi there!
I wrote a text all by myself, but I'm not sure it is correct. It is a very simple text in which a person named A gives a birthday present to a person named B. Then A find a bag and a watch and asks B if they are theirs (uhm.. I'm not sure this phrase makes sense in English). Can you please check it out? Thanks A) 誕生日おめでとうございます。これはイタリアのプレゼ ントです。 B) おお、うれしいです。何ですか。 A) フィレンゼのステーコです。 かばんと時計をみました、Bさんのですか。 B) 時計は私のですがかばんはじゃありません。 |
Quote:
誕生日 > お誕生日 (This is because you used the polite ございます) イタリアの > イタリアからの (Not incorrect but that it better.) フィレンゼ > フィレンツェ をみました > がみえます かばんはじゃありません > かばんはちがいます |
Quote:
かばんと時計をみました、Bさんのですか。==> かばんと時計を見ました、Bさんのですか。 A should say: I saw a bag and a watch, do they belong to B? And B is supposed to say: The watch is mine, but the bag is not. かばんはちがいます: what does ちがいます mean? |
Quote:
We use ちがう several times per hour. A: これBちゃんの? Is this yours, B-chan? B: ちがいます。 No, it isn't. A: イアタリアの首都って、ナポリ? Is the capital of Italy Napoli? B: ちがう。ローマだよ。 Nope. It's Rome. |
ちがう, is it polite? I mean, can I use it in a formal speech? Or I just use it with friends?
|
Yes, you can use the verb in any kind of speech, but you would of course say ちがいます when you're using です/ます form.
|
Uhm.. but then, what is the difference between ちがいます and じゃありません?
|
Quote:
An oversimplification is just to point out: ちがいます means "is different" ではありません (don't say じゃ with ます form despite what teachers tell you) means "is not" For example: ア:学生ですよね You're a student, right? イ:いいえ、違います。 No [that is different from what I am] You couldn't answer with いいえ、ではありません。 You could say いいえ、学生ではありません though. Edit: No idea what is up with my fonts, sorry. |
So, I can say
これは、貴方のですか。いいえ、これは私のではありま せん。 or これは、貴方のですか。いいえ、これはちがいます。 but I cannot say これは、貴方のですか。いいえ、これはではありません 。 Is it right? Quote:
|
Quote:
How about an observation of a native speaker that lives in Japan, not Italy, which is me? Since I'm not a teacher, I can be more honest about what really sounds natural in our ears. I don't think I ever say じゃありません myself. I hope not because it doesn't sound good. Where I live, which is mid-town Tokyo, I hear it once in a while though I've never liked it. The phrase has got a terrible balance between the very casual-sounding じゃ and the non-casual ありません. That's just the kind of a phrase that educated people hate to see the most. It lacks the refinedness people expect. I'm pretty sure it would be corrected if a kid used it in a composition in Japan as well. I would surely correct it if my own kid used it. This may not be the case in Kansai but I doubt you are being taught a dialect. |
Many Japanese people speak 「~じゃないよー」「~じゃないもん」「~じゃないっ !」to friends.
But when hearing people from foreign countries speak 「じゃありません」,I can’t help thinking they are from LOWER class. I don’ know why. But it sounds dirt. (I’m sorry, my English is too direct.) I think the combination 「じゃ+ありません」sounds not good. When I say 「ありません」, I speak politely. So I say 「~ではありません」 When I say 「じゃ」, I speak very casually to my friends. Some Japanese people say 「じゃありません」, but I think it’s a bit difficult for Japanese learners because it depends on the situations. Anyway, I’m sure that most Japanese people see 「じゃ」and「じゃあ」dirt when people from foreign countries say it. I don’t recommend you to say it. If you are from LOWER class, I think you can say it. When you speak to your close friends, it's OK. But I think you should not write it. I’m sorry, my English is not good!!! :D :D :D |
To build on what YuriTokoro said, じゃ is a contraction for では. In English, using contractions in formal writing is considered bad. Mixing じゃ and ます form is like that times a hundred.
|
Ok, I rewrote the text:
A) お誕生日おめでとうございます。これはイタリアからプ レゼ ントです。 B) おお、うれしいです。何ですか。 A) フィレンツェからステーコです。 かばんと時計がみました、Bさんのですか。 B) 時計は私のですがかばんはちがいます。 Is it correct now? Just another question: why should Isay: かばんが見ました and not かばんを見ました? |
Quote:
|
Quote:
If they can pronounce 「じゃありません」properly, it might sound OK (depends on the situation), but they say 「じゃあーありません」, and it sounds strange. |
Quote:
you use が because with the verb "見えます" かばん is the subject. But why should I say かばんがみえます instead of かばんをみます ? |
Quote:
Hope it helps... |
Quote:
She sends me very casual English and when she writes in Japanese it seems very slangy and casual to me, I never knew that for foreigners it makes you sound of a lower class or anything! :eek: I guess I feel that if someone can write in English slang over chat that it makes them sound more fluent and natural, so I thought it worked the same way? |
Quote:
When sending emails to your penpal, writing じゃないよ is good. It doesn’t sound dirt at all. Quote:
I meant that when non-native people speak じゃ + ありません, it sounds strange. You know that ~ありませんform is polite, don’t you? When they speak じゃ + ありません, many of them pronounce it じゃあ~ありません。 They speak じゃあ~ too strong. It doesn’t sound polite. Very strange and something like offensive to the ear, I feel. I’ve been wondering why they prefer じゃあ~ありませんtoではありません. Do you have any idea about it? Quote:
When you speaking Japanese, you’d better not to say じゃありません because you may sound strange”じゃあ~ありません”. |
Quote:
I only learnt from this thread that じゃありません sounds strange, they teach it to you in Japanese classes and books all the time as being normal polite. I will use ではありません in it's place now. Also I know what you mean about some people who say it like じゃああああ 。。。ありません。 I thought it was meant to be said really fast and together like じゃありません but now I know it is best to never say it! |
All times are GMT. The time now is 07:56 PM. |