JapanForum.com  


返信
 
LinkBack スレッドツール
(#1 (permalink))
古い
lucagalbuのアバター
lucagalbu (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 120
加入日: Aug 2007
場所: Lecco, north Italy
Can you check this text? - 12-16-2010, 06:16 PM

Hi there!
I wrote a text all by myself, but I'm not sure it is correct. It is a very simple text in which a person named A gives a birthday present to a person named B. Then A find a bag and a watch and asks B if they are theirs (uhm.. I'm not sure this phrase makes sense in English). Can you please check it out? Thanks

A) 誕生日おめでとうございます。これはイタリアのプレゼ ントです。

B) おお、うれしいです。何ですか。

A) フィレンゼのステーコです。
かばんと時計をみました、Bさんのですか。

B) 時計は私のですがかばんはじゃありません。


E'l naufragar m'è dolce in questo mare di Dirac.
(And to flounder in this Dirac sea is sweet to me.)
Leopardi feat Paul Dirac
引用を使って返信する
(#2 (permalink))
古い
masaeguのアバター
masaegu (オフライン)
永遠の愛
 
投稿: 2,573
加入日: Jun 2007
場所: Central Tokyo
12-16-2010, 10:52 PM

引用:
最初の投稿者:lucagalbu 投稿を見る
Hi there!
I wrote a text all by myself, but I'm not sure it is correct. It is a very simple text in which a person named A gives a birthday present to a person named B. Then A find a bag and a watch and asks B if they are theirs (uhm.. I'm not sure this phrase makes sense in English). Can you please check it out? Thanks

A) 誕生日おめでとうございます。これはイタリアのプレゼ ントです。

B) おお、うれしいです。何ですか。

A) フィレンゼのステーコです。
かばんと時計をみました、Bさんのですか。

B) 時計は私のですがかばんはじゃありません。
I'm afraid I'm not really following the conversation at the end. I will just correct the obvious mistakes regardless.

誕生日 > お誕生日 (This is because you used the polite ございます)
イタリアの > イタリアからの (Not incorrect but that it better.)
フィレンゼ > フィレンツェ
をみました > がみえます
かばんはじゃありません > かばんはちがいます
引用を使って返信する
(#3 (permalink))
古い
lucagalbuのアバター
lucagalbu (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 120
加入日: Aug 2007
場所: Lecco, north Italy
12-16-2010, 11:10 PM

引用:
最初の投稿者:masaegu 投稿を見る
I'm afraid I'm not really following the conversation at the end.
You're right, I made a typo:
かばんと時計をみました、Bさんのですか。==> かばんと時計を見ました、Bさんのですか。

A should say:
I saw a bag and a watch, do they belong to B?
And B is supposed to say: The watch is mine, but the bag is not.

かばんはちがいます: what does ちがいます mean?


E'l naufragar m'è dolce in questo mare di Dirac.
(And to flounder in this Dirac sea is sweet to me.)
Leopardi feat Paul Dirac
引用を使って返信する
(#4 (permalink))
古い
masaeguのアバター
masaegu (オフライン)
永遠の愛
 
投稿: 2,573
加入日: Jun 2007
場所: Central Tokyo
12-16-2010, 11:18 PM

引用:
最初の投稿者:lucagalbu 投稿を見る
 
かばんはちがいます: what does ちがいます mean?
It means "Something isn't."

We use ちがう several times per hour.

A: これBちゃんの? Is this yours, B-chan?
B: ちがいます。 No, it isn't.

A: イアタリアの首都って、ナポリ? Is the capital of Italy Napoli?
B: ちがう。ローマだよ。 Nope. It's Rome.
引用を使って返信する
(#5 (permalink))
古い
lucagalbuのアバター
lucagalbu (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 120
加入日: Aug 2007
場所: Lecco, north Italy
12-17-2010, 09:30 PM

ちがう, is it polite? I mean, can I use it in a formal speech? Or I just use it with friends?


E'l naufragar m'è dolce in questo mare di Dirac.
(And to flounder in this Dirac sea is sweet to me.)
Leopardi feat Paul Dirac
引用を使って返信する
(#6 (permalink))
古い
KyleGoetzのアバター
KyleGoetz (オフライン)
Attorney at Flaw
 
投稿: 2,965
加入日: Dec 2008
場所: Texas
12-17-2010, 09:40 PM

Yes, you can use the verb in any kind of speech, but you would of course say ちがいます when you're using です/ます form.
引用を使って返信する
(#7 (permalink))
古い
lucagalbuのアバター
lucagalbu (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 120
加入日: Aug 2007
場所: Lecco, north Italy
12-17-2010, 10:00 PM

Uhm.. but then, what is the difference between ちがいます and じゃありません?


E'l naufragar m'è dolce in questo mare di Dirac.
(And to flounder in this Dirac sea is sweet to me.)
Leopardi feat Paul Dirac
引用を使って返信する
(#8 (permalink))
古い
KyleGoetzのアバター
KyleGoetz (オフライン)
Attorney at Flaw
 
投稿: 2,965
加入日: Dec 2008
場所: Texas
12-17-2010, 10:23 PM

引用:
最初の投稿者:lucagalbu 投稿を見る
Uhm.. but then, what is the difference between ちがいます and じゃありません?
There are too many differences to explain.

An oversimplification is just to point out:
ちがいます means "is different"
ではありません (don't say じゃ with ます form despite what teachers tell you) means "is not"

For example:
ア:学生ですよね You're a student, right?
イ:いいえ、違います。 No [that is different from what I am]

You couldn't answer with いいえ、ではありません。 You could say いいえ、学生ではありません though.

Edit: No idea what is up with my fonts, sorry.
引用を使って返信する
(#9 (permalink))
古い
lucagalbuのアバター
lucagalbu (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 120
加入日: Aug 2007
場所: Lecco, north Italy
12-19-2010, 11:17 AM

So, I can say
これは、貴方のですか。いいえ、これは私のではありま せん。
or
これは、貴方のですか。いいえ、これはちがいます。
but I cannot say
これは、貴方のですか。いいえ、これはではありません 。
Is it right?

引用:
最初の投稿者:KyleGoetz
don't say じゃ with ます form despite what teachers tell you)
Why do you say that? My teacher is a native Japanese speaker and also the textbook uses じゃありません。 Both the teacher and the textbook say that in spoken language じゃありません。is more common than ではありません。


E'l naufragar m'è dolce in questo mare di Dirac.
(And to flounder in this Dirac sea is sweet to me.)
Leopardi feat Paul Dirac
引用を使って返信する
(#10 (permalink))
古い
masaeguのアバター
masaegu (オフライン)
永遠の愛
 
投稿: 2,573
加入日: Jun 2007
場所: Central Tokyo
12-19-2010, 11:50 AM

引用:
最初の投稿者:lucagalbu 投稿を見る
Why do you say that? My teacher is a native Japanese speaker and also the textbook uses じゃありません。 Both the teacher and the textbook say that in spoken language じゃありません。is more common than ではありません。
Native Japanese teachers that teach abroad would almost never point out the "less than perfectly natural" phrases in the text. It would only make their job difficult because students like yourself would surely keep asking about them.

How about an observation of a native speaker that lives in Japan, not Italy, which is me? Since I'm not a teacher, I can be more honest about what really sounds natural in our ears.

I don't think I ever say じゃありません myself. I hope not because it doesn't sound good. Where I live, which is mid-town Tokyo, I hear it once in a while though I've never liked it. The phrase has got a terrible balance between the very casual-sounding じゃ and the non-casual ありません. That's just the kind of a phrase that educated people hate to see the most. It lacks the refinedness people expect. I'm pretty sure it would be corrected if a kid used it in a composition in Japan as well. I would surely correct it if my own kid used it.

This may not be the case in Kansai but I doubt you are being taught a dialect.

最後に編集した人:masaegu 、編集日時:12-19-201011:56 AM.
引用を使って返信する
返信


スレッドツール

投稿ルール
新しいスレッドの投稿が不可能です。
返信の投稿が不可能です。
添付物の投稿が不可能です。
自分の投稿の編集が不可能です。

vBコードオンです。
スマイルオンです。
[IMG]コードがオンです。
HTMLコードがオフです。
Trackbacks are オン
Pingbacks are オン
Refbacks are オン




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6