![]() |
Quote:
たり: テレビゲームを遊んだりご飯を食べた (I played video games and I ate a meal) ので: 彼は野球が大好きですので投手です (He likes baseball and he's a pitcher) と: 外に行くと寒いです (When I go outside, I will be cold) |
Quote:
たり: 遊ぶ=play as in having fun, not play a specific game. The last verb of the list closes the phrase with たり+する ので: ので means "because", so your phrase would means: he is a pitcher because he likes baseball...or since he likes baseball he is a pitcher. と: I'd say you will have to see the context for this one. It has to be a natural consequence that you cannot control. So I think if we live in the north pole that would be a plausible phrase :) I think in English would make sense too only due to the context. EDIT: I forgot the main part...I was talking about your English phrase. Because the Japanese one is not correct due to a wrong choice of word. 寒い is referred to a habitat temperature. To say you are cold...I guess I could say 寒気がする, but always wait for better suggestions. |
All times are GMT. The time now is 02:55 AM. |