JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
Is this verb an auxiliary? - 05-12-2009, 07:48 PM

I have found for the first time this verb...twice within 3 minutes distance
The phrases are:
。。。ねむりこんでしまったのです。
。。。雪がまえこんできました。
Thanks to the whole situation in the book I don't have problems with understanding the general meaning of those phrases. However my dictionary gives me as only meaning for 込む "to be crowded".
It seems it is used here as some sort of auxiliary verb, what type of nuance gives to the main verb?


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Lucas89's Avatar
Lucas89 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 118
Join Date: Nov 2008
05-12-2009, 07:51 PM

眠り込む I think is 'to fall asleep' (Maybe a deep sleep, not sure)

I don't know about the other one though.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
05-12-2009, 07:58 PM

No, the person was already asleep while his son was next to him awake. At a point in the story a woman comes in and her freezing cold breath covers the body of the man...FIRST PHRASE HERE.
So I assumed while he continues to sleep.

In the second it is talking about what happens inside with the spirit while a big storm goes on outside. The phrase right before my second phrase is 戸がかたんと開き. So I assume my second phrase means the snow was blown inside.

But the two phrases have the same auxiliary, but it seems two different situations, thus I can't catch the neance of 込む.


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Lucas89's Avatar
Lucas89 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 118
Join Date: Nov 2008
05-12-2009, 08:04 PM

Oh I see, well I'm sorry I can't be off much help then, since I'm guessing at this point but, from what I remember I thought こむ (other than, 'to be crowded') could mean something like 'to go into' or 'to continue in a state'

Sorry I couldn't be of much help, I think I just mis-read your first post.

Last edited by Lucas89 : 05-12-2009 at 08:08 PM.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
05-12-2009, 08:11 PM

Quote:
Originally Posted by Lucas89 View Post
Oh I see, well I'm sorry I can't be off much help then, since I'm guessing at this point but, from what I remember I thought 込む (other than, 'to be crowded') could mean something like 'to go into' or 'to continue in a state'

Sorry I couldn't be of much help, I think I just mis-read your first post.
Well I guess you answered me then Continue in a state works perfectly. The man continues sleeping and the snow arrived continuing revolving
Thanx.

I just wish to know when these "auxiliaries" require masu form, te form or ni particle. There semm not to be a specific rule that I can find


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Lucas89's Avatar
Lucas89 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 118
Join Date: Nov 2008
05-12-2009, 08:19 PM

This is the most i have really found on the subject so far:
Japanese Verbs Supplement

Interestingly he also mentions using こむ at the bottom of this section:
Japanese Verbs Supplement

Although it isn't an extensive explanation on the subject and unfortunatly it's all in romaji, it's a good site nonetheless.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-12-2009, 09:26 PM

Yes, 込む is an auxiliary verb. It connotes leaping or being consumed or doing something very hardcore. 飛び込む, 入り込む, etc. I think it tends to connote intensity, but there are exceptions.
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
05-12-2009, 11:31 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
Yes, 込む is an auxiliary verb. It connotes leaping or being consumed or doing something very hardcore. 飛び込む, 入り込む, etc. I think it tends to connote intensity, but there are exceptions.
So if I well understood you, in my first example it is not simply "the man continued to sleep", but the nueance is "he continued to sleep <no matter what happened before to him>".


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,578
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
05-12-2009, 11:43 PM

>However my dictionary gives me as only meaning for 込む "to be crowded".

It is strange.

混む (KOMU): "to be crowded".
込む (KOMU): [入り]込む ; "Go into".

Is this story of 雪女?

ねむりこんでしまったのです=fell in to (deeper?) sleep. I can not make other translation.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
05-13-2009, 01:19 AM

[quote=RadioKid;715591Is this story of 雪女?

ねむりこんでしまったのです=fell in to (deeper?) sleep. I can not make other translation.[/QUOTE]
Yes it is. Yea sorry, my bad...I had misplaced the phrase in time. He is falling asleep, in fact it says:
いつのまにかねむりこんでしまったのです I am sorry for giving flase info.

As per the verb (I would scan the page, but it is Japanese-Italian so I doubt you would understand) that's what it says:

こむ 込む to be crowded with something, to be full with something. // 込んだバス crowded bus. 込む時間に at rush hour. 会場は込んでいた The living room was crowded. 通りは車が込んでいる the road is blocked by the traffic.

As per 混む there is not on my dictionary.


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6