JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Dialects - a bit of video fun (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/38351-dialects-bit-video-fun.html)

Nyororin 07-15-2011 12:28 AM

Dialects - a bit of video fun
 
I`ve seen various references to different dialects in Japan, and some interest into how hard (or not) they are to understand.

I remembered a short video I have of some relatives talking to each other which has some great examples of the difference in dialects in just a very small area. One of them is from the Echizen coast, one of them is from Wakasa, and one of them is from the Fukui city area. I can understand them without any problem as I am exposed to those dialects on a regular basis - but it might be interesting for early learners to see just how different some regional accents are... And a bit of fun for more advanced learners to figure out what they`re talking about.

Dialect video

JohnBraden 07-15-2011 01:44 AM

I couldn't understand a thing, but that's not surprising.... I thought the girl was adorable!

masaegu 07-15-2011 05:55 AM

I will not say much lest I might spoil the fun for the Japanese-learners but permit me to say that this is an incredibly valuable video. It is like encountering three different European languages in a very small area.

One of the three dialects spoken is clearly Kansai-influenced and at least one of the remaining two is so heavily Eastern-Japan-influenced. Simply stunning!

KyleGoetz 07-15-2011 06:44 AM

Is the woman on the left more Kanto and the woman on the right more Kansai? And the old man talking in some wacky dialect. :)

I heard the woman on the right use stuff like やろう instead of だろう, so clearly Kansai-influenced as masaegu was talking about. The woman on the left sounds most 標準語 of all three to me. I found it quite easy to pick up on what she was saying (except I guess since I don't know the context, I'm not 100%). The woman on the right took a bit of thinking, and I still couldn't pick up on much of it (I know if I understand 標準語, understanding her speech shouldn't be all that difficult, but my ear has been out of Japanese-listening commission for so long here in Texas!).

The old man? Hell if I understood much of anything. I think he said something about ワァ〜と言った at some point or イヤー or something. No idea. :)

Thanks for the video, Nyororin!

Nyororin 07-15-2011 07:01 AM

The woman on the left grew up a bit outside Fukui city, and currently works in the city so is in the most contact with 標準語.
The woman on the right was born and grew up along the 越前 coast.
The man is from western 敦賀, but has been living along the coast for the past 40 years or so.

None of them are 関東 in any way shape or form. :) They were all born and have spent the majority of their lives in a single, rather small, area.

Supposedly, or at least it is said in linguistic circles, that the dialects of Fukui are the closest to the dialects of Japanese in use in Kyoto while it was the capital. There tend to be a lot of scholars of classical Japanese from the area - whether that is because it is actually easier for them or whether it is a placebo effect though... I can`t say.
The area has shown very little change in dialect from outside influence, and many of the more isolated areas had little contact with everyone else from the time when groups of people were brought up to the area in the 14th century until around the 1950s when they blasted tunnels through to the coast and then when television came through.

It is also supposed to be one of the areas in Japan where the dialect is most evident in all interchanges. In other areas that have strong dialects, it is normal for people to tone them down or switch over to 標準語 when speaking to someone from elsewhere or in formal exchanges. The level of dialect is also usually much lower the younger you look... That doesn`t really happen much in Fukui. The dialect is used everywhere by nearly everyone.

KyleGoetz 07-15-2011 07:25 AM

And now it's interesting to actually look more at a map of where this all occurs. Especially because (as Nyororin well knows) the story I'm translating involves three people traveling from Wakasa, through Kato and Seihama (which is just called 勢 in the story), to the eastern side of Obama.

I really was only prepared to understand the lady on the right at all because of the dialect patterns captured in the story.

One thing I wonder about: Would someone with a thick accent refer to typhus as チブス instead of チフス? A character does this in the story, but I assumed it's just because it's WWII era, and the character is a hick without much education.

Nyororin 07-15-2011 08:22 AM

Quote:

Originally Posted by KyleGoetz (Post 871938)
And now it's interesting to actually look more at a map of where this all occurs. Especially because (as Nyororin well knows) the story I'm translating involves three people traveling from Wakasa, through Kato and Seihama (which is just called 勢 in the story), to the eastern side of Obama.

This is pretty much why I posted it today. Your other post with a mention of 若狭 in it reminded me.

Quote:

One thing I wonder about: Would someone with a thick accent refer to typhus as チブス instead of チフス? A character does this in the story, but I assumed it's just because it's WWII era, and the character is a hick without much education.
Typhus isn`t really something encountered these days so I definitely can`t say I`ve encountered the word in everyday use... But a quick dictionary check shows that チブス is a valid variation. There is a good chance that it was in wide use at one point. A look around the net turns this up, which definitely doesn`t support it being dialectal or uneducated.

KyleGoetz 07-15-2011 03:16 PM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 871943)
This is pretty much why I posted it today. Your other post with a mention of 若狭 in it reminded me.



Typhus isn`t really something encountered these days so I definitely can`t say I`ve encountered the word in everyday use... But a quick dictionary check shows that チブス is a valid variation. There is a good chance that it was in wide use at one point. A look around the net turns this up, which definitely doesn`t support it being dialectal or uneducated.

Cool, thanks! Now I get to ponder over whether I should try to distinguish the father's "hick" pronunciation of the disease with the son's "educated, authorial" pronunciation.

Maybe by having one call it "typhus" and the other "typhoid."

SHAD0W 07-16-2011 09:44 AM

Haha! Wow! I Picked up some random vocab but understood nothing. Especially when the old man spoke. I had that Problem when speaking with my host ojiisan.. Very mumbly to my ears. Awesome stuff though! Thanks, Nyororin!

Nyororin 07-16-2011 09:53 AM

Quote:

Originally Posted by KyleGoetz (Post 871994)
Cool, thanks! Now I get to ponder over whether I should try to distinguish the father's "hick" pronunciation of the disease with the son's "educated, authorial" pronunciation.

Maybe by having one call it "typhus" and the other "typhoid."

I would be very careful about characterizing dialects and accents as "hick" or uneducated. It would be along the lines of, say, characterizing anyone who lives in the Southern US as being hick or uneducated. Some areas just have stronger and more obvious accents - differing from the standard accent doesn`t mean uneducated. Especially when it is presented as spoken dialogue.

Oh, and typhoid is a completely different illness that isn`t related to typhus. If the character is saying チブス instead of チフス, they`re just using an older word for the illness.

KyleGoetz 07-16-2011 12:20 PM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 872058)
I would be very careful about characterizing dialects and accents as "hick" or uneducated. It would be along the lines of, say, characterizing anyone who lives in the Southern US as being hick or uneducated. Some areas just have stronger and more obvious accents - differing from the standard accent doesn`t mean uneducated. Especially when it is presented as spoken dialogue.

I goofed and mixed up concepts. I was contrasting a hick accent (like I grew up with, being from coastal Texas) with being an uneducated hick because this is 1945 Japan and he's from a small town, so he probably wouldn't have as much opportunity to even hear about typhus, other than knowing it's one of the 法定伝染病.

Quote:

Oh, and typhoid is a completely different illness that isn`t related to typhus. If the character is saying チブス instead of チフス, they`re just using an older word for the illness.
And there's me being an uneducated hick. :)

I actually was going to wake up this morning and Google "difference typhus typhoid" because my subconscious in my sleep had warned me I should do that.

Thanks!

kenmei 07-16-2011 06:48 PM

:eek: your son is getting big...

Hokuriku hougen is hard, but not too hard if you have any familiarity with kansai ben...they have some similarities like "ya" and "n"

Nyororin 07-17-2011 04:05 AM

Quote:

Originally Posted by kenmei (Post 872087)
:eek: your son is getting big...

Actually, that video is about 5 years old. My son is the little one in the front.

masaegu 07-17-2011 04:41 AM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 871936)
None of them are 関東 in any way shape or form. :) They were all born and have spent the majority of their lives in a single, rather small, area.

To me, the speech of the lady on right has some Eastern-Japan features, which is why I got excited watching this video because the gentleman's speech had Kansai-influenced patterns as in 「どこ行ったか知らん」.

Lady on right says 「けえった」 to mean「帰った」. 「けえった」 is used by not a few tough guys around Tokyo. She also says 「いんのか」 to mean 「いるのか」, which also is heard quite often around Tokyo. I am not saying these people have lived in Kanto or Kansai. I am merely looking at their speech.

I noticed this East-meets-West sort of dialect clash (fusion?) even when I went to Fukui as a kid and when I revisited several years ago.

Nyororin 07-17-2011 11:56 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 872114)
To me, the speech of the lady on right has some Eastern-Japan features, which is why I got excited watching this video because the gentleman's speech had Kansai-influenced patterns as in 「どこ行ったか知らん」.

When I pointed out that they were all from a very small area, it wasn`t so much in response to your post but to KyleGoetz`s. I figured that someone may misunderstand and think they were from all different areas of Japan, when really it`s just the similarities in the dialects.

Quote:

She also says 「いんのか」 to mean 「いるのか」, which also is heard quite often around Tokyo.
Actually, it`s not for いるのか, but for いないのか. In the Fukui area, いる is usually いる or おる (with いるのか ending up いるんか or おるんか), but いない is either いん or えん.

Quote:

I noticed this East-meets-West sort of dialect clash (fusion?) even when I went to Fukui as a kid and when I revisited several years ago.
Part of it is also a bit of difference between masculine and feminine. The man is using (to my ears) almost the exact same dialect as the woman on the right - it`s just a gender difference. But... My judging of same vs. different for the dialects is based on that group of people. The men from that area talk like him, the women tend to talk like her.

masaegu 07-17-2011 12:42 PM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 872143)
 
Actually, it`s not for いるのか, but for いないのか. In the Fukui area, いる is usually いる or おる (with いるのか ending up いるんか or おるんか), but いない is either いん or えん.

Thanks for the clarification. In that case, this is far more complicated than I had thought. I actually did feel like a foreigner and almost fainted when the lady on left said 「えんと思うわ」 because I had never heard anything even close to it before.

I am starting to think that my rather extensive experience with the dialectal differences on the Pacific Ocean side of the country should not even be applied here. A lesson learned.

kenmei 07-18-2011 07:26 PM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 872109)
Actually, that video is about 5 years old. My son is the little one in the front.

hah, really? maybe my memory is fading... lol

if you wonder what i'm referring to, check your PMs from a while back :D

Nyororin 07-18-2011 10:31 PM

Quote:

Originally Posted by kenmei (Post 872341)
hah, really? maybe my memory is fading... lol

if you wonder what i'm referring to, check your PMs from a while back :D

You`ll have to refresh my memory. Unfortunately, every 0 post new member seems to think that I a) will magically give them a ticket to Japan and a place to live, b) am Japanese and will want to have sex with them, c) want to be friends with someone who sends "hi be my friend i luv japan", or d) will answer random questions like "hey, what is japan like?"...

So I tend to clear my messages very frequently and forget about them pretty quickly. Sorry.

Kayci 07-19-2011 05:13 AM

I just showed this to my friend from Shizuoka. His eyes got all wide at the man speaking, saying he found it SOOO weird. xD

kenmei 07-19-2011 07:36 AM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 872357)
You`ll have to refresh my memory. Unfortunately, every 0 post new member seems to think that I a) will magically give them a ticket to Japan and a place to live, b) am Japanese and will want to have sex with them, c) want to be friends with someone who sends "hi be my friend i luv japan", or d) will answer random questions like "hey, what is japan like?"...

So I tend to clear my messages very frequently and forget about them pretty quickly. Sorry.

lol @ B

i'll send ya a pm to remind you :)

KyleGoetz 07-19-2011 01:00 PM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 872357)
Unfortunately, every 0 post new member seems to think that I a) will magically give them a ticket to Japan and a place to live, b) am Japanese and will want to have sex with them, c) want to be friends with someone who sends "hi be my friend i luv japan"

Well there went my summer plans. :/

In all seriousness, I can't believe people can be so stupid.


All times are GMT. The time now is 11:57 PM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6