JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   can someone help me with this? (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/5239-can-someone-help-me.html)

shirox 06-14-2007 05:14 PM

can someone help me with this?
 
hi guys, i need some help to translate this to japanese...

"Kris, will you be my girlfriend?"

Haha it's kinda lame, but really appreciate the help rendered. :)

slagroomtaartje 06-14-2007 05:16 PM

hehe,perhaps i can

go to Free Translation and Professional Translation Services from SDL International ,select english to japanese,insert your text and go!

NanteNa 06-14-2007 05:17 PM

Well. Online translaters really suck. T__T

slagroomtaartje 06-14-2007 05:18 PM

yes i know,but it is someting:P, i cant talk japanese at all so...

NanteNa 06-14-2007 05:20 PM

Well. Neither can I. But as an example I once used the exact same translator, cause I wanted to tell one of my friends 'Your german rocks!'. It turned out, I found, that I told her she had beautiful mountains. O__O

slagroomtaartje 06-14-2007 05:22 PM

whahaha,omg,plz shirox dont use that site:P,u never know what it will say against that girl:P

NanteNa 06-14-2007 05:23 PM

Haha! Exactly! DON'T USE IT DAMMIT! xD

shirox 06-14-2007 05:27 PM

haha....
guess i gonna wait for the expert to log in and translate into japanese for me haha

NanteNa 06-14-2007 05:30 PM

Haha! Yeah. Something like that.

CrimsonNataku 06-14-2007 06:41 PM

Quote:

Originally Posted by shirox (Post 151672)
hi guys, i need some help to translate this to japanese...

"Kris, will you be my girlfriend?"

Haha it's kinda lame, but really appreciate the help rendered. :)

There are two ways to say "girlfriend": Kanojou and koibito. However, "koibito" can mean either girlfriend or boyfriend (translates more into sweetheart or lover). There is also just "gaarufurendo" ^_^;

There are a few ways that you can say the above sentence in Japanese, and it depends largely on how formal/informal you would like to be about it. I've only written the formal way. Keep in mind that "formal" is actually more the normal way of speaking in Japanese.

Formal/Normal Politeness:
"Kris, boku/watashi no koibito ni natte kuremasen ka?"

Note: Choose either "boku" or "watashi." Watashi is a formal and has a little bit of a feminine connotation. Boku is strictly for males, though some particularly tomboyish girls will occassionally use it. In theory, you could also replace "koibito" with "kanojou," but since "kanojou" can also just mean "she or "her," it's best to stick with "koibito."

Hope this helps.

Nyororin 06-14-2007 06:53 PM

You would normally say "Tsukiatte kudasai"
I`ve never heard anyone ever say "kanojo" in a plea. You just... don`t.

"Tsukiatte kudasai" is the normal way to say it.

CrimsonNataku 06-14-2007 06:56 PM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 151934)
You would normally say "Tsukiatte kudasai"
I`ve never heard anyone ever say "kanojo" in a plea. You just... don`t.

"Tsukiatte kudasai" is the normal way to say it.

Doesn't that mean "please go on a date (with me)"? Or perhaps I'm misremembering.

Nyororin 06-14-2007 07:07 PM

Quote:

Originally Posted by CrimsonNataku (Post 151943)
Doesn't that mean "please go on a date (with me)"? Or perhaps I'm misremembering.

No, it literally means "please date" - but is used as "Please date me" - in other words, be my girlfriend or boyfriend.

shirox 06-15-2007 02:30 AM

Icic... can i request for something more? hee hee.
Can u guys write them in hiragana?

Nyororin 06-15-2007 05:21 AM

Quote:

Originally Posted by shirox (Post 152819)
Icic... can i request for something more? hee hee.
Can u guys write them in hiragana?

In Hiragana:
つきあってください

In Kanji, as it would normally be written:
付き合って下さい

shirox 06-17-2007 06:32 AM

thanks alot

shirox 06-21-2007 12:45 PM

Will this be the proper way to put it?

くりすさん, 君の事、ぼく、 とても好きです。 付き合って下さいお願いします

Kris, i have always liked you, please be my GF.

need help with confirmation is this the correct way to put it. :)

Nyororin 06-21-2007 02:11 PM

Quote:

Originally Posted by shirox (Post 158173)
Will this be the proper way to put it?

くりすさん, 君の事、ぼく、 とても好きです。 付き合って下さいお願いします

Kris, i have always liked you, please be my GF.

need help with confirmation is this the correct way to put it. :)

First, you should put her name in Katakana.

Wait, I`ll just rewrite the thing;
クリスさん、君の事大好きです。 付き合って下さい。

You don`t need to say "I" or to put the お願いします on the end - the ください is enough. (Not to mention they are never used together.)

shirox 06-22-2007 02:43 PM

oic, thanks alot! :)


All times are GMT. The time now is 01:32 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6