JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   can someone please translate this for me? (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/6332-can-someone-please-translate-me.html)

bloodsnow 07-20-2007 01:34 AM

can someone please translate this for me?
 
Thank you in advance!

Can someone please translate these few phrases for me?

These few phrases are from Kenshin's last words to Tomoe from the OVA: Trust and betrayal.

1) ki ga suru yo

2) zutto taeteitanda ne

3) tsurakatta darou

4) nikukatta darou

5) demo, kimi wa mou tsurai omoi o

6) shinakutemo ii n da yo ne

7) kurushimanakute ii nda yo ne

8) kimi to wa o wakareshinakya naranai kedo...ima wa...ima dake wa...kono mama...futari...一緖に、...Tomoe

THANK YOU SO VERY MUCH!!

DOUMO ARIGATOU!!

--bloodsnow

MMM 07-20-2007 05:30 AM

Some of these are hard totally out of context.

3) You must be tired.

5) [Something like] You have already had so many difficult memories

6) It's OK not to die, don't you think?

8) We need to break up, but ... for now ... for just now ... together ... the two of us

mamok 07-20-2007 09:37 AM

Quote:

Originally Posted by bloodsnow (Post 183807)
Thank you in advance!

Can someone please translate these few phrases for me?

These few phrases are from Kenshin's last words to Tomoe from the OVA: Trust and betrayal.

1) ki ga suru yo

2) zutto taeteitanda ne

3) tsurakatta darou

4) nikukatta darou

5) demo, kimi wa mou tsurai omoi o

6) shinakutemo ii n da yo ne

7) kurushimanakute ii nda yo ne

8) kimi to wa o wakareshinakya naranai kedo...ima wa...ima dake wa...kono mama...futari...一緖に、...Tomoe

THANK YOU SO VERY MUCH!!

DOUMO ARIGATOU!!

--bloodsnow

You should have pasted also kanji, because without it there is high possibility of misunderstanding. For example: shinakutemo, there was しなくても so it doesn't mean 死ぬ -die. Also tsurai 辛 means harsh but can be mistaken for tired.
君は こんな思いに  kimi wa konna omoi ni
ずっと 耐えていたんだね。 zutto taeteitanda ne
all of it I translated to: you had to always bear whith these thoughts (I am not sure if thoughts sounds good here)

MMM 07-21-2007 06:24 PM

You are right. I wouldn't have made those mistakes if the Japanese was there. I wasn't reading closely!;)


All times are GMT. The time now is 12:03 PM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6