![]() |
Grammar question
周りの感情を吸収しやすい分、そんな自分とうまく付き合う術を模索してきたのでし ょう。
Please explain what is 分, thank you! Here is the link of the original sentence, in case you need context: https://tabi-labo.com/281668/crying-...means-strength |
”分:BUN/FUN/PUN” is used as "minute", "divide","understand" and "portion".
In this case, it is used as a variation of "portion". "僕の分は終わったよ:BOKU NO BUN WA OWATTA YO;I have done with my part (of the work,job or else)" "周りの感情を吸収しやすい分" would be translated as "As he tend to feel the atmosphere around him" or "As he has ability (as a portion of property) to feel the atmosphere around him". Does this help? |
Portion?
It is hard to understand for me. Portion means ''part of...'' right? But part of what? In my interpretation, is it the same as 方? |
>周りの感情を吸収しやすい分、そんな自分とうまく付� �合う術を模索してきたのでし ょう。
It would be translated as "As he tends to accept the atmosphere to easily, he had been looking for the way to control himself in a good manner". Can you find the usage of the "分" in this translation? It just corresponds to "as". To explain how "分" works, I pointed out the "portion". I should have take rather "percentage". Does it make sense? |
OK . Thank you for the detailed explanation again.
|
All times are GMT. The time now is 12:24 AM. |