JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Language Exchange Ads (https://www.japanforum.com/forum/language-exchange-ads/)
-   -   英語を話せます!日本語は勉強をしたい~お願いします (https://www.japanforum.com/forum/language-exchange-ads/13014-%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%82%92%E8%A9%B1%E3%81%9B%E3%81%BE%E3%81%99%EF%BC%81%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AF%E5%8B%89%E5%BC%B7%E3%82%92%E3%81%97%E3%81%9F%E3%81%84%EF%BD%9E%E3%81%8A%E9%A1%98%E3%81%84%E3%81%97%E3%81%BE%E3%81%99.html)

YumiQ 03-03-2008 03:46 PM

英語を話せます!日本語は勉強をしたい~お願いします
 
こんにちは!

23歳です!

大学生


私はシンガポール人です。英語と中国語は話せます。
今、日本語は勉強をします。
だから、一緒に練習しますしょう!

メールしてください!

またね~

I can teach you English!

Nagoyankee 03-14-2008 07:45 AM

こんにちは~。はじめまして、ナゴヤンキーです。
シンガポールですかぁ・・・、いい所にお住まいですね 。
日本語の勉強、ぜひ頑張って下さい。陰ながら応援して います。

jene 03-14-2008 07:48 AM

do you speek english:confused:

anrakushi 03-14-2008 08:09 AM

@ Jene: YumiQ said "英語と中国語は話せます。" this means she can speak English and Chinese.

@YumiQ 广东话? 普通话?

jene 03-14-2008 08:16 AM

sorry to bother :( you but like i saied i want (but cant) learn japanes
it is strange tho
b\i wants to visite and might live there:ywave:

XrachelleX 03-14-2008 10:48 AM

watashi wa miyuki desu. doozo yoroshiku! :D

jene 03-14-2008 10:55 AM

what does that mean:confused:

XrachelleX 03-14-2008 02:15 PM

Quote:

Originally Posted by jene (Post 427000)
what does that mean:confused:

my name is miyuki. it is nice to meet you.

THT136 03-23-2008 06:11 PM

Reply
 
allo Yumi,

It's rare to see a Singaporean here!

Are you learning Japanese in a local school over here?

Do you have any good schools to recommend? I'm studying on my own and my progress hasn't been good...

僕の日本語が少しわかります。。。 でもじょうずじゃありません......

最近太忙了。。。没时间读。。。。

killrb323 04-01-2008 06:54 PM

Quote:

Originally Posted by XrachelleX (Post 427062)
my name is miyuki. it is nice to meet you.

I've always heard that doozo yoroshiku translates more closely to a polite way of acknowledging the fact that you have not met before, and that hajimemashite would be closer to "nice to meet you".

Sorry if this seems rude or is incorrect, I'm new here, but I'm curious about this one.

kpauner 04-03-2008 07:02 AM

Quote:

Originally Posted by killrb323 (Post 444523)
I've always heard that doozo yoroshiku translates more closely to a polite way of acknowledging the fact that you have not met before, and that hajimemashite would be closer to "nice to meet you".

Sorry if this seems rude or is incorrect, I'm new here, but I'm curious about this one.

I heard the same thing before, an interesting question..
anyone here that can enlighten us newbies?

filiadragongurl 04-03-2008 12:55 PM

You have it backwards^_^; hajimemashite is what you say when you've never met a person and it's like saying "This is the first time meeting you" but of course in English we'd say something like "nice to meet you" (and we just know that it's meeting for the first time.) Doozo yoroshiku is literal meaning more like "I leave myself in your hands, take good care of me" and of course we'd never say that in English either... so "nice to meet you" is certainly acceptable in this situation.

Essentially, they have a different feel of meaning in Japanese, but we don't have similar greetings in English, so they both roughly translate to the same thing in this situation.

That clear it up a bit?

killrb323 04-03-2008 02:03 PM

Hai. So I guess being a foreigner and what not, it would probably seem more polite to say doozo yoroshiku in most cases. Domo arigato:)

kokunin 04-03-2008 05:11 PM

douzo yoroshiku is to say take care of me, plz. Liek if your intorducing yourself and your almost done talking you say "yoroshiku." hajimemashite is more like- "hi, how are you?" but more formal connotation. kono sakubun mitai, ne.
-Konnichiwa. Watashiha debido desu. hajimemashite (bowed already from konnichiwa stand point)
- blah blah blah
-douzo yoroshiku( bow again and you might 'action' or handshake)...lol

filiadragongurl 04-04-2008 02:25 PM

Quote:

Originally Posted by killrb323 (Post 447014)
Hai. So I guess being a foreigner and what not, it would probably seem more polite to say doozo yoroshiku in most cases. Domo arigato:)

Sort of like what kokunin was saying, it's most polite to say both. Really, you start out with Hajimemashite ("This is our first time meeting"), followed by whatever you want to say about yourself as an introduction, and ending with doozo yoroshiku onegai shimasu ("I leave myself in your hands, so please take care of me").

Sorry that I didn't make it clear that you don't exchange one for the other^_^; It's just that when you only have one or the other Japanese phrase and you're trying to translate into every day English, I think it's acceptable to end up with "nice to meet you" for both.

Kyumika 04-15-2008 01:35 AM

Quote:

Originally Posted by YumiQ (Post 417468)
こんにちは!

23歳です!

大学生


私はシンガポール人です。英語と中国語は話せます。
今、日本語は勉強をします。
だから、一緒に練習しますしょう!

メールしてください!

またね~

I can teach you English!

AHHH! I wish to understand what this says! Someday I shall learn the language...soon...

swords 04-24-2008 12:15 PM

Okだ よろしくお願いします

ShigureKyo 05-02-2008 08:52 PM

Hello!!
 
Quote:

Originally Posted by YumiQ (Post 417468)
こんにちは!

23歳です!

大学生


私はシンガポール人です。英語と中国語は話せます。
今、日本語は勉強をします。
だから、一緒に練習しますしょう!

メールしてください!

またね~

I can teach you English!

Hi!!
I'm from japan.
and I'm leaning English in Canada Now

I can teach you Japanese.
so can you teach me English?

自分は17歳で高校3年生です

kunitan 05-04-2008 07:05 PM

I use both sentenses, when I meet new person, I would say, "Hajimemashite, Douzo yoroshiku. " ( はじめまして、どうぞよろしく。 = 初めまして� �どうぞ宜しく。) is like Nice to meet you, please be a nice. If I am correct , this is it. :rolleyes:


All times are GMT. The time now is 04:13 PM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6