JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Language Exchange Ads (https://www.japanforum.com/forum/language-exchange-ads/)
-   -   strict and serious teachers WANTED! (https://www.japanforum.com/forum/language-exchange-ads/16663-strict-serious-teachers-wanted.html)

Koir 09-03-2008 12:58 PM

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 574559)
For me learning English is not easy, but it's fun.

Thank you Koir, you made me want to learn English more!

I'm glad I can be of some help, Mayumi-san! :)

StripMahjong 09-07-2008 05:08 AM

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 574578)
How is your diary going?

日記の書き込みを書くのはたくさん時間がかかりますか ら、今一つだけの書き込みを書きました。

でも、やっぱりすごい練習でした。 すぐにもっと書き ます。


Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 574578)
正しい文法です。

でも、話す時は 隣人(りんじん)よりも 「近所の人 」と言うほうが わかりやすいかもしれません。

ありがとうございます!

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 574578)
細かい事を付け加えると、 「りんじんにそうだと言われました」 ではなくて 

「りんじんにそう言われました」 のほうが良いです。

なぜかわかりますか? むずかしかったら 次回説明し ますね:)

残念だけど、分かりません。 説明してくれませんか?

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 574578)
Yes there is a way.
You are right we don't have V sound, but instead of V,
Japanese people use B (sorry, it's totally different to you, but they sound similar to us!)

so your name could be デイビッド
or you don't mind to be called デイブ?
then it can be much easier to find kanji for your name.

「デイブ」もいいですよ。 :)

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 574578)
A question for you,
Do you have any older sibling?

はい。 お姉さんがいます。

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 574578)
This is one of the idea.
It doesn't sound perfect, but the meaning is good!

弟偉美童

デ(弟) means younger brother.
There is another kanji sound デ、such as 出 but as you know
it means exit or get out, so it's not good for a name.

イ(偉) probably I should give all the rest for your homework!

ビドウ(美童)

うわ、いきなり宿題が出ました! :eek:

えっと・・・

偉(イ) = great
美(ビ) = beauty
童(ドウ) = child

・・・ですか?

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 574578)
(Songs... it's a good way to learn a foreign language!)

そうでしょう? 僕はたくさん日本の音楽を聴きます。  「High and Mighty Color」と「YUI」が大好きです。

ちょっと古いけれど、「Judy and Mary」も大好きです。

真由美先生の一番好きな英語のバンドは誰ですか?

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 574578)
Have you ever put makeup on??

My husband has. (as a joke)
He was very beautiful boy, much beautiful than me!

Nope, I've never put makeup on. I wouldn't even know how to, haha. I'm sure it would look terrible.

Did you help your husband or did he do it on his own? ;)

そのリンクは面白かった。 男性用の化粧を作ったら、 化粧が使いたい男は多いかもしれません! すごいびっ くりしました。 :p

loveskyliemole 09-09-2008 03:50 PM

Hi there
 
Quote:

Originally Posted by StripMahjong (Post 577905)
日記の書き込みを書くのはたくさん時間がかかりますか ら、今一つだけの書き込みを書きました。

でも、やっぱりすごい練習でした。 すぐにもっと書き ます。

がんばってください!


Quote:

残念だけど、分かりません。 説明してくれませんか?
そうだと言われました I was told that's right = They said that's right.
そう   言われましたI was told so.=They said so.


でも 日本語では どちらでも 意味は通じます。


Quote:

「デイブ」もいいですよ。 :)
弟威武 は どうですか?

弟・威武


Quote:

うわ、いきなり宿題が出ました! :eek:

えっと・・・

偉(イ) = great
美(ビ) = beauty
童(ドウ) = child

・・・ですか?

Yes, correct!
「ピンポ~ン!」 Do you know what does this mean?


Quote:

そうでしょう? 僕はたくさん日本の音楽を聴きます。  「High and Mighty Color」と「YUI」が大好きです。

ちょっと古いけれど、「Judy and Mary」も大好きです。

真由美先生の一番好きな英語のバンドは誰ですか?
へ~ いろいろな日本の歌手を知っているんですね。

私はDivinyls が 好きです。
YouTube - Divinyls - I'm On Your Side

カラオケでは Linkin Park を よく 歌います。


日本では 特別好きな歌手はいません。
好きな歌は以下のようなかんじです。
よかったら聴いてみてね。

 YouTube - 粉雪えんどれす

YouTube - Glay - winter again pv


Quote:

Nope, I've never put makeup on. I wouldn't even know how to, haha. I'm sure it would look terrible.
Did you help your husband or did he do it on his own? ;)
haha, no actually I didn't help him he did it by himself!


Quote:

そのリンクは面白かった。 男性用の化粧を作ったら、 化粧が使いたい男は多いかもしれません! すごいびっ くりしました。 :p
[/quote]

I agree.

a little bit of correction for ya:)

男性用の化粧を作ったら、

(化粧)使いたい男性は多いかもしれません。

loveskyliemole 09-13-2008 04:20 PM

I have some questions! Can you help me??
 
Many of my friends have helped me,
so I kind of understand(Thank you!),
but still not perfectly clear yet...


I used to say these #1~3
when I served the meals at a Japanese restaurant in Sydney.


1)Here you are (or Here, you are?)

2)Here you go

3)Here we go


Was it OK for me (as a waitress) to say those to the customers?

What are the differences?




4)There you go (I don't really know how to use this)

5)There we go (I don't know when to use this)

6)Here we are (Can I say this when "we" arrived somewhere?)

mmm I am confused...

Koir 09-13-2008 04:54 PM

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 583901)
Many of my friends have helped me,
so I kind of understand(Thank you!),
but still not perfectly clear yet...


I used to say these #1~3
when I served the meals at a Japanese restaurant in Sydney.


1)Here you are (or Here, you are?)

2)Here you go

3)Here we go


Was it OK for me (as a waitress) to say those to the customers?

What are the differences?



1) This is a statement that focuses on the person to whom you are speaking, making the person both the subject and the object. Essentially, the one who states this is saying "I see you right here in front of me". As a waitress, it focuses on the person, not the object you are giving to them which in this case is the meal or drink they ordered.

1a) Adding a comma between "Here" and "you" is not needed in the sentence. It does however place the main idea of the sentence (the state of being "here") at the beginning of the sentence before the person to whom you are speaking. It is another way of stating "You are here" which does not fit in the situation you have presented.

2) This sentence is the most correct of the three statements. You (the waitress) is giving the item (a meal or drink) to the person ("you" in this sentence). Since this is a conversational statement in a situation where much is already understood by the speaker and the listener, grammatical rules can be set aside with no loss in understanding.

Additionally, the statement has the verb "go" which in this situation refers to the customer now being able to eat his/her meal.

3) This statement implies both you (a waitress) and the customer are about to start a cooperative action. In this case, eating the lunch order. Which, unless the customer is very accepting, is not the correct action.

Statement 2 is correct in this situation.

Quote:




4)There you go (I don't really know how to use this)

5)There we go (I don't know when to use this)

6)Here we are (Can I say this when "we" arrived somewhere?)

4) This statement could be used in the place of Sentence 2 for many of the same reasons. Except that instead of focusing on the meal as a starting point "here", it presents the meal as a destination "there".

5) My feeling for this sentence focuses mainly on the speaker and listener performing some combined activity. The speaker is completing an action that will benefit both the speaker and listener (eg. opening a locked door). In that case, both speaker and listener can proceed into the room.

6) Yes, you can use this statement when "we" arrive somewhere. The sentence has a clear subject (we) and a state of being (here). It is a flexible statement that can be used in travelling situations (as you said) or in situations where the arrival implied is more of a "idea" than a location.

Hope I was of some help, and not more confusing, Mayumi-san!

StripMahjong 09-16-2008 02:25 AM

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 579778)
そうだと言われました I was told that's right = They said that's right.
そう   言われましたI was told so.=They said so.

でも 日本語では どちらでも 意味は通じます。

ああ、今分かります。 ありがとうございます!

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 579778)
弟威武 は どうですか?

弟・威武

いいですね! 何か強そう漢字でしょう。

というか、その漢字はいい感じですね。 ;)

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 579778)
Yes, correct!
「ピンポ~ン!」 Do you know what does this mean?

"Do you know what this means?" is the right way to say that. :)

はい! 「あたり~!」という意味ですね。 でも、な ぜそういう意味があるか分かりません。 テレビのゲー ムショーから来ましたか?

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 579778)
へ~ いろいろな日本の歌手を知っているんですね。

聞き取りのためだから、たくさん聴きます。 特にネッ トのラジオで聴きます。

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 579778)
私はDivinyls が 好きです。
YouTube - Divinyls - I'm On Your Side

カラオケでは Linkin Park を よく 歌います。


日本では 特別好きな歌手はいません。
好きな歌は以下のようなかんじです。
よかったら聴いてみてね。

 YouTube - 粉雪えんどれす

YouTube - Glay - winter again pv

I've never heard the Divinyls before. I liked that song very much. The others you linked were also good.

So, do they have non-Japanese music available at karaoke places in Japan? I didn't realize that. When I was in Japan with a friend of mine, there was a karaoke place (I'm not sure what the right word to use is, so I'm saying "place" lol. Sorry!) not far from our hotel in Tokyo which we wanted to try out, but we didn't think they would have any songs we would know, so we never went (my friend only knows very basic Japanese, so it would have been hard for him to sing). Now I regret that decision...

Even for me I think there are only two Japanese songs that I know well enough to karaoke: 「夏祭り」 by Jitterin' Jinn and "Blue Tears" by Judy and Mary.

たぶん、僕の十八番は「夏祭り」です。 :)

bz99 09-25-2008 11:34 AM

Language Exchange
 
Hi Miyumi-san. I'm Tim. I'm living on Okinawa and I might be able to do a language exchange with you. I'm working on a very interesting project that involves the English and Japanese languages. Please let me know if you think you might be interested. Thank You!

loveskyliemole 10-18-2008 06:57 PM

Question!
 
Would anyone can help me with this?

Yesterday someone asked me what I was doing, until I met him that day.
He really wanted to know the details, so I explained what I did, this and that.

then I said

"This was what I did today" but

I wasn't sure if I should have said

These were, instead of this was
or
"what I had been doing today"
"what I was doing today"
"what I had done today"

instead of "what I did today"

I have no idea what I should have said.

Could you tell me what the best way was?



P.S.
It's been a while for me to come to this forum. I have been really busy with the new school (my friend from USA and me are running it by ourselves).

I hope I can catch up all the lovely people here again;)

Koir 10-18-2008 07:31 PM

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 610321)
Would anyone can help me with this?

Yesterday someone asked me what I was doing, until I met him that day.
He really wanted to know the details, so I explained what I did, this and that.

then I said

"This was what I did today" but

I wasn't sure if I should have said

These were, instead of this was
or
"what I had been doing today"
"what I was doing today"
"what I had done today"

instead of "what I did today"

I have no idea what I should have said.

Could you tell me what the best way was?

If the statement was after your explanation, the only change I would have made is use "That" instead of "This". "This" would be used before explaining or listing all the the things you did during the day.

So the correct statement would be:

"That is what I did today"

Quote:

P.S.
It's been a while for me to come to this forum. I have been really busy with the new school (my friend from USA and I are running it by ourselves).

I hope I can catch up all the lovely people here again;)
Wow, that's quite an accomplishment! I'm sure you and your friend will be very successful :)

Good to see you back here, Mayumi-san...or should it be "Principal" Mayumi...or Mayumi-sensei...or...*smiles*

adin 11-03-2008 02:50 AM

Quote:

Originally Posted by Koir (Post 610337)
If the statement was after your explanation, the only change I would have made is use "That" instead of "This". "This" would be used before explaining or listing all the the things you did during the day.

So the correct statement would be:

"That is what I did today"



Wow, that's quite an accomplishment! I'm sure you and your friend will be very successful :)

Good to see you back here, Mayumi-san...or should it be "Principal" Mayumi...or Mayumi-sensei...or...*smiles*

I agree with your answer...actually after reading through this thread I noticed my english (i'm from Australia) is actually pretty relaxed, not formal at all!! I many of the situations mayumi has mentioned what I thought would be acceptable wasn't really the correct answer. I think maybe depending on who ur talking to depends on ur answer eh.... :eek: maybe I need some lessons! lol english - english exchange :)

Acutally I just joined a group after I got back from J...kinda funny.... "I Japan went to and now English no speaky can do." :o

Anyway....

Osu
Adin :D


All times are GMT. The time now is 07:04 PM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6