JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Language Exchange Ads (https://www.japanforum.com/forum/language-exchange-ads/)
-   -   What means ugoki うごき (https://www.japanforum.com/forum/language-exchange-ads/41879-what-means-ugoki-%E3%81%86%E3%81%94%E3%81%8D.html)

mondoshawan 12-07-2011 09:18 AM

What means ugoki うごき
 
Hello!

I'm a Shiatsu Practitioner and i also use some TCM techniques so i like to create a Word i can use for my presentation.

So what i am doing is giving a impulse or i move the "ki" 気 or 氣
Does it make sense if i call this

うごき気
or
うごき氣

or maybe in other way like

氣うごき

Maybe someone can help me.
thank you and sorry for my bad english

Greetings from Vienna
BEn

masaegu 12-07-2011 10:27 AM

Quote:

Originally Posted by mondoshawan (Post 889300)
Hello!

I'm a Shiatsu Practitioner and i also use some TCM techniques so i like to create a Word i can use for my presentation.

So what i am doing is giving a impulse or i move the "ki" 気 or 氣
Does it make sense if i call this

うごき気
or
うごき氣

or maybe in other way like

氣うごき

Maybe someone can help me.
thank you and sorry for my bad english

Greetings from Vienna
BEn

A very difficult question for those of us with no professional knowledge of 気功 and TCM, isn't it?

I am going to say what I can say as a Japanese speaker about the three terms that you have created. None of those would sound or look like a good technical term to Japanese ears or eyes. They simply do not make sense to Japanese speakers.

Those are linguistically almost impossible and very strained-sounding words for us. 動き(うごき) is a simple and plain originally Japanese word with Japanese sounds. 気 is a Chinese loan word with the Chinese-like sounds. Normally, we do not combine two words of different origins, especially when one (気) is much "higher" and "bigger" as a word than the other.

I have just come up with this new word 転気(てんき). It has none of the unnaturalness of the three that you came up with. It is Chinese-on-Chinese but when Japanese speakers see it, they could easily visually "see" the meaning of it because of the kanji used. They could easily imagine that it is about "moving a 気 from point A to point B".

But then again, I know nothing about 気功, so please take what I have said with a grain of salt. What I have said in terms of linguistics, however, you can count on. Those three DO NOT work.

mondoshawan 12-07-2011 11:46 AM

That was a great help.
Thank you.


All times are GMT. The time now is 11:36 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6