View Single Post
(#674 (permalink))
Old
Rinnegato (Offline)
JF Regular
 
Posts: 91
Join Date: May 2008
01-15-2009, 12:08 PM

Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
Ciao Simone,
Stavo andando a nanna ma ho visto una richiesta divertente e volevo rispondere subito.

ma guarda, i nomi italiani non esistono in Giappone. Vuol dire non c'è significato. Si può scrivere loro nome in Giapponese、

AnnaMaria:アンナマリア
Marco:マルコ

ma non si può tradurre.


Ciao simone,
Stavo andando a nanna ma ho visto una richiesta divertente e volevo rispondere subito.

Guarda, i nomi italiani non esistono in Giappone. Vuol dire che non c'è significato. Si può scrivere il loro nome in Giapponese,

AnnaMaria:アンナマリア
Marco:マルコ

ma non si possono tradurre.

Sì, sò anche io che si possono scrivere i nomi stranieri (rispetto il Giappone) con i katakana, ma quello che avevo in mente era più tentare di analizzare il significato dei nomi e poi trovare un significato analogo in giapponese facendone dei nomi... Ad esempio se non sbaglio viene usato come nome anche "hikaru" che, da quanto sò, significa "luce"... Anche se effettivamente per fare un lavoro simile serve una profonda conoscenza della lingua (ad esempio non saprei creare nomi italiani partendo da un significato).


Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
Però per l'esempio
Luciano è facile xchè viene dalla "luce"
quuindi potrei dire "光男=mitsuo, uomo della luce"

graziosa, graziosa, graziosa
io metterei ”上品、優雅"
Dici che maria sarebbe principessa=姫? mmmmm dila che dificile per tradurre
Invece marco "dedicato a marte" mmmm 献è giustissimo anche 火è giusto.però se mettiamo insieme come "献火”non sarà il nome. mmmm
Però per esempio
Luciano è facile perché viene da "luce"
quindi potrei dire "光男=mitsuo, uomo della luce"

graziosa, graziosa, graziosa
io metterei "上品、優雅"
Dici che Maria significherebbe principessa=姫? mmmmm dille che è difficile da tradurre
Invece Marco, "dedicato a Marte" mmmm 献 è giustissimo e anche 火è giusto. Però se li mettiamo insieme come "献火” non sarà il nome. mmmm

Per quanto riguarda "hime" sapevo che veniva utilizzato nel nome delle principesse, per cui avere nel nome quella particella dovrebbe lasciare intendere la presenza di tale titolo nobiliare (o perlomeno dovrebbe lasciar presumere quel significato).
Per quanto riguarda Marco, il nome stesso indica "Dedicato" o anche "Offerta" a Marte, per cui quel significato mi sembrava appropriato... L'unico problema era che dovevo scegliere se usare il kanji per il pianeta Marte oppure se provare a cercare il nome della divinità giapponese della guerra.
Pensando però al fatto che gli antichi romani si riferivano al dio Marte anche attraverso il pianeta ho pensato che sarebbe stato adatto.

Che ne pensi? XD


Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
mi dispiace che non sia utile. E cosa significa Simone?


E in bocca al lupo al 15!!
faccio croce a dita!
Mi dispiace non esserti utile. Cosa significa Simone?


In bocca al lupo per il 15!!
Incrocio le dita!

Non ti preoccupare, mi hai dato un'idea ed è molto ^^
Per quanto riguarda Simone, ho trovato diversi significati, quello che preferisco è "Colui che ascolta ed ubbidisce a Dio", ma altri significati che ho trovato sono anche "Dio ha ascoltato" e "Mandato ad esaudire i genitori"

Per quanto riguarda il colloquio, sembra che abbia passato la prima fase di selezione (i test), il 22 Gennaio avrò il colloquio vero e proprio e mi diranno se sarò adatto a proseguire, speriamo bene ^^


Am I totally blind this time? When I'm dreaming the dreams that I fear, some call it nightmare and some call it life, what is the sense of existing in here?
And I think of the sadness when I'm dreaming of leaving the pain, I don't get all that madness, and it drives me insane
Reply With Quote