View Single Post
(#748 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
10-19-2010, 05:26 AM

Quote:
Originally Posted by totallylost202 View Post
SMさん、こんにちは!
ああ、羽を伸ばすと言えますか? 知りませんでした!  面白いですね!
英語での慣用句に似ていますが、違う文脈で使われてい るですから、ここで使えません。
To spread one's wingsという慣用句を知っていますか? SMさんならきっ 知ると思います。 

はは。 松茸ですか。 椎茸しか知らなくて、その茸の 類を食べたことがありません。
イギリスでも栗がとても人気があります! 私も秋が好 きで、一番楽しみにしているのはGuy Fawkes Nightです。 イギリスの伝統的なことで、今のところ花 大会に似ているイベントになってしまいましたがもと とはそうじゃありませんでした。 Guy Fawkes Nightは11月5日です。 

残念ながら、Jour de la Bastilleのときにフランスにいません。 それはフランス 伝統的な祭りで、ぜひ見に行きたいんですが、そのと は日本にいるはずなのでダメです。 それでもお花見 花火大会・お盆のときに日本にいます。 

なるほど。 古文という必須な課目ということですね。  イギリスでは同じようなことがあるんですよ。 私は 文学というより言語のほうが得意でした。 それでShakes peareを分析より短編小説を書くの方が好きでした。 

あの。。。 ただフランス人に英語で書いてある記事を 読むのを手伝ってあげるんです。 それでもとても面白 くて充実感が得られました。

じゃ、 晩ごはんの時です。 またね!
迷子ちゃん、こんにちは~!

慣用句は本当におもいろいですね。外国語学習者にとっ てある意味最も難しいのが慣用句ですが、逆にそれは最 も興味深い部分であると言えますね。

「羽を伸ばす」の英語での意味は知っていました。自分 では使った事はないと思いますが。

日本語で「足を引っ張る」の意味を知っていますか。こ れも英語の「TO PULL ONE’S LEG」と は全く違った意味になります。「邪魔(じゃま)をする 」という意味でよく使われます。

しいたけはとてもよく使われるきのこです。「干しシイ タケ」といって、乾燥されたモノもとてもおいしいです よ。生のもおいしいです。日本産のまつたけは高いので 余り食べられませんね。高級品は一本一万円くらいです !でもカナダ産とか海外からのマツタケはあまり高くあ りません。(それでも決して安い訳ではありませんが・ ・・

http://giftpark.co.jp/SHOP/28056/54595/list.html

Guy Fawkes Night について今読みました。全く知りませんでした! 台などは出るんですか?日本では花火は夏以外には見 れませんね。

古文は本当に苦手でした。でも高校と時、おもしろい古 文の先生に出会って少しだけ好きになりました。日本に はユーモアのある教師が少なすぎます。

迷子ちゃんのような人がいれば英語を勉強してるフラン ス人は大変よろこぶでしょう。がんばってね。
Reply With Quote