View Single Post
(#2 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-22-2011, 04:44 AM

Quote:
Originally Posted by Mizumichan4 View Post
I recently got a japanese pen pal and I'm having just a tad bit of trouble clarifying exactly what she means by some things, most things i understand, but it's a bit more casual than i'm used to, so I just thought i'd ask for some help on the things i can't understand.
私でよかったらにほんごおしえますよ
is this along the lines of, "I will teach you english well?"

Yeah. More precisely, "If you find me good enough for it, I wil ~~~~." It does not say "well".

あっでもかわりにえいごおしえてくださいー
is this, speak instead in english? I can't really figure it out

"And in exchange for that, please teach me English."

長くなちゃってごめんなさい
i picked up length and sorry here, but i'm not quite sure :/

"Sorry about the long (message/letter/email/whatever you're using to communicate with this person)"

あと、敬語(~です。とか)やめちゃってください
i'm pretty sure this is like, you don't have to use honorifics?

Right. "Please get rid of the polite speech such as "です"."

Last edited by masaegu : 02-22-2011 at 04:55 AM.
Reply With Quote