JapanForum.com

JapanForum.com (http://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (http://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Sentence Structure (http://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/23116-sentence-structure.html)

junlove323 02-12-2009 05:20 AM

Sentence Structure
 
Ok i was wondering how do i say that girl is pretty. In japanese as a translation/ I am confused. I got

Kono onnanoko wa kireina desu. Is that rite?

kirakira 02-12-2009 05:42 AM

その・あの女の子はきれいです。
Sono/Ano Onnanoko wa Kirei desu.

Use Sono if the listener doesn't know the girl. Use Ano if the speaker knows the girl as well.

junlove323 02-13-2009 06:11 AM

thanx
 
Thanx so much for the help.

Sangetsu 02-13-2009 10:15 AM

Your sentence is essentially correct, but no one in Japan really speaks that way. The simple/common way to say it would be to look in the direction of the girl and use "kirei-na...".

Yuusuke 02-13-2009 02:46 PM

I would just say

sono kanajo (onna no ko) wa kirei na

alanX 02-13-2009 04:59 PM

You could also simply say...onnanoko kirei na

And the listener would know what/who you're talking about.....Since it's not rocket science, you know?

kirakira 02-13-2009 11:45 PM

It depends on the context. And as for the previous 3 posters, neither one of you got it right. It all sounds awkward.

alanX 02-15-2009 06:37 AM

Quote:

Originally Posted by kirakira (Post 675009)
It depends on the context. And as for the previous 3 posters, neither one of you got it right. It all sounds awkward.

Um...hate to tell you buddy but "onna/onnanoko kirei na (na is optional)" is a perfectly common and casual Japanese sentence.

MMM 02-15-2009 06:44 AM

I think some of you are mixing up きれい(人)and きれいなぁ

The first NA is used when きれい is placed before a noun. The second is a more colloquial phrase, more common in Kansai, but basically has country-wide usage and is used the same way as ね.

So きれいねぇ~ and きれいなぁ~ have the exact same meaning, but different people would use one or the other.

MMM 02-15-2009 06:46 AM

Quote:

Originally Posted by alanX (Post 675318)
Um...hate to tell you buddy but "onna/onnanoko kirei na (na is optional)" is a perfectly common and casual Japanese sentence.

"Onna kirei na" sounds like something a monkey or 1960's robot would say.


All times are GMT. The time now is 08:36 PM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6