JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Paperface (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jul 2009
Listening help required (what is that word!) - 07-03-2009, 10:39 AM

Hi everyone! (みんな こにちは!)

I've been learning Japanese for about 2 months now, spending a few hours a day reading and listening and making steady progress.

I moved to Pimsleur Japanese II today (finished I last week) but, I'm hearing some words I'm having problems transcribing (and thus can't look up). Would you mind helping me?

The current one I'm stuck on is..

わたしたち は レツラン ( すへろを )  たべ ました
We ate in the restaurant.

The part in brackets is what I'm not sure about (that's obviously wrong but it's what it sounds like), for me, I'd just of had で in there. Any clues as to what the word might be? I thought maybe 'suru' but nope, sounds more like suheru or suhiru.

Thanks in advance!
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
kazzkky (Offline)
New to JF
 
Posts: 5
Join Date: Jul 2009
Location: Osaka Japan
Send a message via MSN to kazzkky Send a message via Skype™ to kazzkky
07-03-2009, 11:39 AM

We ate in the restaurant.

If I translate to japanese, "私たちはレストランで食事をしました"
or more simply "私たちはレストランで食べました"

anyway, i cant guess what did they ete ;p
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
07-03-2009, 12:55 PM

You've basically asked an impossible-to-answer question. Imagine this in English:

"I ate (hopplico) at the restaurant." What is that word really?
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Paperface (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jul 2009
07-03-2009, 01:09 PM

Ah yes, because of the を it's pointing to what it is they have eaten.. so I guess knowing the word isn't that important as such

Thanks!

/goes off to make a hopplico sandwich
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
07-03-2009, 01:15 PM

My wild guess would be おひる = lunch.

But more importantly, you need to write こんにちは correctly. There are no spacings in written Japanese, either.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
darksyndrem (Offline)
Banned
 
Posts: 1,048
Join Date: Mar 2009
Location: SC, USA
Send a message via MSN to darksyndrem
07-03-2009, 07:18 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
My wild guess would be おひる = lunch.

But more importantly, you need to write こんにちは correctly. There are no spacings in written Japanese, either.
Is おひる an abbreviation? Or something like that? I've only seen, lunch as 昼ご飯?
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
07-04-2009, 02:18 AM

Quote:
Originally Posted by darksyndrem View Post
Is おひる an abbreviation? Or something like that? I've only seen, lunch as 昼ご飯?
It's no abbrviation. It's just a word meaning "lunch". 昼ご飯 is also another word meaning "lunch", but since it lacks the finess (namely, too direct) that お昼(おひる) has you won't hear it as often as you would expect.
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
duo797's Avatar
duo797 (Offline)
異議あり!
 
Posts: 223
Join Date: Apr 2009
Location: Michigan
Send a message via AIM to duo797
07-04-2009, 02:20 AM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
It's no abbrviation. It's just a word meaning "lunch". 昼ご飯 is also another word meaning "lunch", but since it lacks the finess (namely, too direct) that お昼(おひる) has you won't hear it as often as you would expect.
Is there a similar case with the other two major meals of the day?
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
07-04-2009, 02:48 AM

Quote:
Originally Posted by duo797 View Post
Is there a similar case with the other two major meals of the day?
For some reason, no. We don't say お朝 or お夜/お晩.

But many of us do avoid using the word (suffix) ご飯, meaning that you won't hear 朝ご飯 or 晩ご飯 as often as you might expect.

If someone says in Japanese, "朝(or 今朝)はトーストとコーヒーでした。", you know he's talking about his brealfast. We just tend to avoid direct-sounding words like "eat" and "meal". Direct transltion of that, of course, is "Morning (or This morning) was coffee and toast." Strange as it may sound, that is just about the most natural way of saying, "I had coffee and toast for breakfast this morning."
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6