JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
07-24-2009, 11:43 PM

Quote:
Originally Posted by Deviruu View Post
Erm. o.o I'm not fluent, but it's mighty confusing from what I can read. D:

ジュプトル - Juputoru

オ オマェガ - O Omaega?

か ばつたのか!? - ... Ka batsuta noka?

I don't know if that even means anything. I'm not a professional, though and I may have made some mistakes. If that's the case then I apologize.


---

Edit : Nagoyankee thank you~
The last part is definitely かばったのか but the original typist mistyped the っ.

To be honest, I was surprised at seeing "Grovyle." I had to look it up, and apparently it's a Pokemon. The katakana is apparently supposed to be "Juptile," which is "jungle" + "reptile." Grovyle (Pokémon) - Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia

It's speculated that "grovyle" is "grove" + "reptile." I think this is a dumb translation nonetheless. They should have kept it "juptile"—no reason to change it. "Jungtile" might have worked better in English, though.

Last edited by KyleGoetz : 07-24-2009 at 11:47 PM.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6