JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
bigdaix (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Oct 2009
proverb - 10-10-2009, 11:06 AM

what is the more correct writing of see no evil, hear no evil, speak no evil?
is it 見ざる聞かざる言わざる or 見猿聞か猿言わ猿? or should there be any commas?

also is the reading みざるきかざるいわざる (mizaru, kikazaru, iwazaru)?
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
10-10-2009, 12:46 PM

Quote:
Originally Posted by bigdaix View Post
what is the more correct writing of see no evil, hear no evil, speak no evil?
is it 見ざる聞かざる言わざる or 見猿聞か猿言わ猿? or should there be any commas?

also is the reading みざるきかざるいわざる (mizaru, kikazaru, iwazaru)?
I would say that this is probably more a matter of aethsetics than of correctness. You will see both.

I personally never have written and would never ever write it with 猿, but that's just me. The reason for this is that I find it "too much" and "too trying" to use the kanji 猿=monkey in the conjugated part of the verb 見る. To me, it looks too tacky. All conjugations MUST be done using kana is my family precept. Then again, one could just laugh this off saying that it only shows how flexible and playable our language is.

As to your last question, yes it is.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6