JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
confusedEj (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Nov 2009
Having trouble with saying a verb before a time during the year. - 11-23-2009, 10:52 AM

I would like to say:

People cooked before the new years.

Would this be correct:

人は料理を作るまえにおしょがつ。

Also was wondering how to say, "for the first three days of january, several million people visit the Meiji Shrine"

Thanks
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
11-23-2009, 11:18 AM

Quote:
Originally Posted by confusedEj View Post
I would like to say:

People cooked before the new years.

Would this be correct:

人は料理を作るまえにおしょがつ。

Also was wondering how to say, "for the first three days of january, several million people visit the Meiji Shrine"
人は料理を作るまえにおしょがつ has got a serious issue in having a noun at the very end, which doesn't occur in formally written Japanese. You need to place the time word(s) before the verb.

人 sounds fairly strange in this context. A more natural-sounding choice would be 多くの人. You could also use 多くの日本人.

The correct word is おしょがつ, not おしょがつ. The kanji for this word is easy, so why not try to remember it today. お正月

「多くの人はお正月の前に料理を作ります。」
________

As for "for the first three days of january, several million people visit the Meiji Shrine", how about something like:

「三が日には数百万人の人々が明治神宮を訪れます。」

三が日(さんがにち) is the word for "the first three days of January". It cannot be used for other months.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
sarasi's Avatar
sarasi (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 248
Join Date: Jun 2009
11-24-2009, 06:49 AM

It really looks like you need to go back to the beginning and revise word order in Japanese sentences. You can't construct a sentence using Japanese words in the same order as the words come in an English sentence. In a simple sentence, time words come first, (generally speaking) and verbs come last.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
11-24-2009, 12:33 PM

Quote:
Originally Posted by confusedEj View Post
I would like to say:

People cooked before the new years.

Would this be correct:

人は料理を作るまえにおしょがつ。

Also was wondering how to say, "for the first three days of january, several million people visit the Meiji Shrine"

Thanks
Not to mention your attempt say something like "Before a person cooks, Nw Yrs Day."
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
11-24-2009, 04:27 PM

hahahaha Kyle, you translation just made me notice one thing. In both English and Japanese "before" can mean before in time or in front of.
Just a stupid thing I noticed....never mind me LOL.


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
futurebeast's Avatar
futurebeast (Offline)
JF Regular
 
Posts: 53
Join Date: Nov 2009
Location: サン・ノゼ、カリフォルニア
Send a message via Skype™ to futurebeast
11-24-2009, 04:45 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
人は料理を作るまえにおしょがつ has got a serious issue in having a noun at the very end, which doesn't occur in formally written Japanese. You need to place the time word(s) before the verb.

人 sounds fairly strange in this context. A more natural-sounding choice would be 多くの人. You could also use 多くの日本人.

The correct word is おしょがつ, not おしょがつ. The kanji for this word is easy, so why not try to remember it today. お正月

「多くの人はお正月の前に料理を作ります。」
________

As for "for the first three days of january, several million people visit the Meiji Shrine", how about something like:

「三が日には数百万人の人々が明治神宮を訪れます。」

三が日(さんがにち) is the word for "the first three days of January". It cannot be used for other months.
Isn't it more properly:

「お正月の前に多くの人は料理を作りました。」

I know that お正月の前 can be before or after the subject. Just seemed better somehow.


哎呀, 我把我的 Jordan Kicks 放在哪里了? 糟糕!
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
11-24-2009, 10:37 PM

Quote:
Originally Posted by futurebeast View Post
Isn't it more properly:

「お正月の前に多くの人は料理を作りました。」

I know that お正月の前 can be before or after the subject. Just seemed better somehow.
While that is also correct, it isn't any more proper.

But why change the tense? This is what we do EVERY year.
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
11-25-2009, 12:31 AM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
hahahaha Kyle, you translation just made me notice one thing. In both English and Japanese "before" can mean before in time or in front of.
Just a stupid thing I noticed....never mind me LOL.
Yes, that was tricky for me when I was first learning Japanese and Chinese. I always wondered "why does it mean 'in front' but it's talking about a time behind me?"

But someone pointed out to me it's better to think of it this way: You can see your 前 but not your 後ろ. However, with time, you can see what happened 前に, but not what will happen 後で.

So what you can see is 前. What you cannot is 後.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6