JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
correct sentence - 02-12-2010, 01:57 PM

which sentence is more correct?


1) niisan wa saigo no saigo desu

2) niisan wa saigo no naka ni saigo desu


========================================
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
02-12-2010, 04:01 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
which sentence is more correct?


1) niisan wa saigo no saigo desu

2) niisan wa saigo no naka ni saigo desu
What are you trying to say. And にいさん doesn't really sound good with です in either sentence.

You'll find people don't like helping in romaji.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
02-13-2010, 09:40 AM

im trying to say that he's the last of the last.

is there a freesoftware for typing jap?


========================================
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
02-13-2010, 09:43 AM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
im trying to say that he's the last of the last.

is there a freesoftware for typing jap?
Neither of those sentences say that and "jap" is not an acceptable term here.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
02-13-2010, 10:09 AM

ic, so what does each of these mean (if they even make sense)

1) niisan wa saigo no saigo desu

2) niisan wa saigo no naka ni saigo desu



btw why's jap not an acceptable term?


========================================
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
02-13-2010, 05:30 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
ic, so what does each of these mean (if they even make sense)

1) niisan wa saigo no saigo desu

2) niisan wa saigo no naka ni saigo desu



btw why's jap not an acceptable term?
It was used as a racist term during WWII.

And what does "You are the last of the last" mean?

Also, input Japanese online here: InputKing online IME - type Japanese, Chinese, Korean anywhere
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
02-13-2010, 08:45 PM

well its like in a race, all the "last"s are grouped together for a race among the last, and he got last. so he's the last of the last, how do i say that


========================================
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
alanX's Avatar
alanX (Offline)
The Psychedelic Traveler
 
Posts: 1,114
Join Date: Feb 2009
Location: An arrogant nation.
Send a message via Skype™ to alanX
02-13-2010, 08:48 PM

Mod can delete this post.


猿も木から落ちる
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
02-14-2010, 12:14 AM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
well its like in a race, all the "last"s are grouped together for a race among the last, and he got last. so he's the last of the last, how do i say that
I think "last of the last" is a idiomatic expression in English. I asked my fiancée, who speaks Spanish, if she would say "el mejor de los mejores," and she said "I guess, but not often." This leads me to think "X of the Xs" is an idiomatic construction in English.

For example, "best of the best" in Japanese might be とびきり最高 or something. "Last of the last" I might just say 全く最終だ or something.

Speaking of which, could a native clarify for me the difference between 最後 and 最終? I have some inkling, but I can't really place my finger on the difference, even when reading things like this: 「最後」と「最終」の違いを教えてください。辞書で調 べても、どちらも「いちばん終... - Yahoo!知恵袋

Last edited by KyleGoetz : 02-14-2010 at 12:17 AM.
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
alanX's Avatar
alanX (Offline)
The Psychedelic Traveler
 
Posts: 1,114
Join Date: Feb 2009
Location: An arrogant nation.
Send a message via Skype™ to alanX
02-14-2010, 12:18 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
For example, "best of the best" in Japanese might be とびきり最高 or something. "Last of the last" I might just say 全く最後だ or something.
Nice word choice, Kyle.
You can also keep it simple and just with a good ol' ”世界一”


猿も木から落ちる
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6